Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Related curricula – 3kyuu study group

Related curricula – 3kyuu study group

The test - experiences, questions or comments

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby coco » Tue 05.08.2007 2:54 am

2. 夏になると、至る所に蛍がいる。
Even though I feel that there are something strange with いる, I don't know what it is and I think this is a very interesting point.
I assume X になると、S がV structure expresses a change/new phenomenon by its last part.
1 flowers bloom. 咲く
3 leaves turn red. 赤くなる
4 Daytime become shorter. 短くなる

That might be one of the reasons いる, stative verb(=状態動詞),is not adaptable in this form. ここは先生に確認してください。

夏が来ると、いたる所でホタルを見ることができます。

完璧です!
I notice you use both particles, で (in いたるところ )and に(in いたるところ), very well. :)
夏が来ると、ホタルがこの川にやってきます。
夏が来ると、いたるところにゴキブリが出てきます。

5. 世界各地に旅行することは私の夢想です。
夢想です is not often used. If you say 私の夢想です, people may ask like 「え? 何て言ったの? 」.
I think 世界各地に旅行することは私の夢です。 is easier to understand.
In this context 私の夢です。is more natural than 夢です( without 私の), as you wrote.
Also you will hear 世界各地を旅行するのが私の夢なんです。

6. 毎日運動すると健康な体を保
毎日運動[すると/すれば]、健康な体を[保てる/保つことができる]。
I think you already understand what is incorrect.

7. 彼は大学生の時、父に死なれたので、大学を止めました。そして、会社で働きました。
These sentences are perfect too.
The character 止 in 常用漢字 ( covered by 常用漢字) is pronounced と and シ.
check this page.
News paperes use 大学をやめる/学校をやめる instead of 止める.
When teachers are fired from school(or retire ) we use 辞(や)める.
e.g. 来年の春、山本先生は学校を辞める。
However some of us still use 止(や)める, so there is nothing wrong with using 止(や)める.
Remember 止める is always とめる, not やめる in the JLPT questions, since they take the questions from the range of 常用漢字.

8. 美術館でエジプ卜の展覧会をしています。
Although this is no problem in conversation, I prefer
美術館でエジプトの展覧会をやっています。
It use やって in place of 開催して.
e.g.
父は会社を経営しています。→ 父は会社をやって(い)ます。
フランス語を勉強しています。→ フランス語をやって(い)ます。
In spoken language, you will hear 展覧会をやってます more often(rather than 展覧会をしています).
A formal form would be
美術館でエジプトの展覧会を開催しています。
ここも先生に確認してください。 ;)

I don't know how to phrase this sentence to proper English :|
冬になったので、日(が/は)だんだん短くなってきました。
Daytime has been shortening gradually since winter came ??

Keo君が教えてくれました。 :)
Daytime has gradually become shorter since winter came.
Last edited by coco on Tue 05.08.2007 3:40 am, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby ss » Tue 05.08.2007 12:07 pm

ここさんは親切で, 謙虚です。その上、話はとても激励性があって、再度は感謝します。 :)
上の修正(Page 3)

>>Also you will hear 世界各地を旅行するのが私の夢なんです。
世界各地に旅行するのは、私の夢です。 (OKですか)

>>Remember 止める is always とめる, not やめる in the JLPT questions, since they take the questions from the range of 常用漢字.
分かります、了解しました。
I heard the 止まる(とまる) by chance in this song :)

>> 10. 母の話は意味深いです。(ははのはなしはいみぶかいです。)
Mother's conversation is beyond the understanding of an average mind.
*hem* Actually, I didn't know how to express "beyond the understanding of an average mind.", so, I just said 母の話は意味深いです。 ^^;


------------
Thank you Keo. You must have learned a lot from Coco-san too ? ;)
Last edited by ss on Wed 05.09.2007 8:22 pm, edited 1 time in total.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

意味深い/ 意味が深い

Postby coco » Wed 05.09.2007 12:56 am

ごめんなさい。No.10 を忘れていました^^;

10. 母の話は意味深いです。(ははのはなしはいみぶかいです。)
Mother's conversation is beyond the understanding of an average mind.


I am not sure if your English translation is same as 和文 or not.

意味深長 【いみしんちょう】 (adj-na,n) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance; ED
意味深 【いみしん】 (adj-na) (sl) ith profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance; ED
意義深い 【いぎぶかい】 (adj) significant; important; ED

Many people use 意味深い as 意義深い .Some might use 意味深い as " not easy to understand" ( I guess you use it as this).
[url=http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%BC%A4%A4&search_history=&kind=ej&kwassist=0&mode=0&jn.x=34&jn.y=8](イ)奥まっていて正体がつかみにくい。
「考え深い」「意味深い」[/url]

深い have many nuances and role. It makes compound words with noun, and it turns a noun into an adjective.
e.g. 用心深い(ようじん・ぶかい) careful /思慮深い(しりょ・ぶかい) thoughtful/毛深い(け・ぶかい) hairy(?)
I guess that is why 意味深い is used as "meaningful". 意味が深い is almost same as 深い意味がある. (深い意味がある means "it have more important meaning than it appeared". (?) これは先生に聞いてください。) 

Therefore I think 意味深い is a dangerous word since it has a possibility of opposite meaning between a speaker and an listener.

Which one is close to your orignal sentence?
母の話は、いつも意味深長です。
母の話は、意味がよく理解できません。
母の話は、大変意義深いものでした。
---
世界各地に旅行するのは、私の夢です。 (OKですか)

はい。正しい文章です。 :)
Last edited by coco on Wed 05.09.2007 1:18 am, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby ss » Wed 05.09.2007 2:51 am

大丈夫ですよ。 :)

I wanna stick to >> Mother's conversation is beyond the understanding of an average mind.
Dad told me, in Chinese it should be >> 媽媽的話意義深遠。(不是一般人迫揄?j
So, I think this one is closer >> 母の話は、大変意義深いものでした。(ははのはなしは、たいへんいぎぶかいものでした。)
Does this sentence make sense too ? >> 母の話は意義が深いです。(ははのはなしはいぎがふかいです。)

[spoiler]I like this >> 夏が来ると、いたるところにゴキブリが出てきます。
And I just learned something new > 毛深い(け・ぶかい) hairy ^_^’’
How do you pronounceハリー・ポッター ? >> Hairy Potter ? like this >> Image ?
[/spoiler]

このセッションについては、私をします! もう一度、ありがとうございます。 :)

------
Page 3 - Updated
------
Sensei corrected some of my poor Japanglish ^^;
Last edited by ss on Fri 05.11.2007 7:29 am, edited 1 time in total.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby coco » Thu 05.10.2007 12:18 am

Dad told me, in Chinese it should be >> 媽媽的話意義深遠。(不是一般人迫揄?j

I'm sorry, but I am still confused.
Does 不是一般人迫揄?@mean " Ordinary people can not understand (mother's speech)" ?

Commonly, 母の話 addresses "My mother's talk".
If you'd like to generalize 母 as "every mother", we rather use 母親の話というのは instead of 母の話は.

母の話は、大変意義深いものでした。 means probably
My mother's talk was very significant to me. (?)
母親との会話は、意義深いものです。
Conversations with mother are significant to us. (?)

母の話は、意味が深いです。
母の話は、意義深いです。
母の話は、意義が深いです。would be all right.

…personally I am disinclined for using adjective + です. (Maybe others don't care, so it might be a personal issue.)
母親の話というのは、意義深い。( genaralize)
母親の話というのは、意味が深い。
母親の話というのは、奥が深い。
are confortable( with out です=常体阜サ).
When I use です with adjective, I usually prefer useing with a noun.
e.g. 意義深い+もの+ です。

In this context, the difference between 意義深い and 意義が深い is too delicate to explain by my poor Engrish.. m(__)m
ここも先生に質問してください。 すみません。
Last edited by coco on Thu 05.10.2007 12:23 am, edited 1 time in total.
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby ss » Thu 05.10.2007 3:31 am

Yes, it’s 母の話, my mother, I don’t know "every mother" ...... ^_^''
Hurray! Finally I have the chance to send ここ姫 to cyberspace Image

ここも先生に質問してください。 すみません。 <<< My sensei was already there Image

I think this sentence (Mother's conversation is beyond the understanding of an average mind.) is really hard to express in Japanese, and vice versa.

I know significant, meaningful, in-dept thought, etc, but at least, for me, at my level, it seems like it’s hard to have a clear and precise equivalent in meaning, whichever way I phrased it.

It doesn’t matter, don’t worry about it. Again, thank you for your time and effort in explaining, much appreciated, truly.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby terence_hideyoshi » Thu 05.10.2007 9:18 am

haha... Nice debate, I think. I mean at least for readers like me is able to crack our heads and think. Oh yah! Mind to add in the romaji as well in future? Coz I'm still very poor with my kanji. お願いします。(Onegaishimasu.)
terence_hideyoshi
 
Posts: 115
Joined: Sat 02.03.2007 10:40 pm

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby tanuki » Thu 05.10.2007 1:01 pm

terence_hideyoshi wrote:
Mind to add in the romaji as well in future? Coz I'm still very poor with my kanji.


What you need is not romaji, it's furigana. Or a dictionary. Or Rikaichan.

(Psst, go with Rikaichan.)
僕の下手な日本語を直してください。
User avatar
tanuki
 
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby terence_hideyoshi » Sat 05.12.2007 10:05 am

tanuki wrote:
terence_hideyoshi wrote:
Mind to add in the romaji as well in future? Coz I'm still very poor with my kanji.


What you need is not romaji, it's furigana. Or a dictionary. Or Rikaichan.

(Psst, go with Rikaichan.)


Hmm... Well, I think romaji is more proper here since furigana means hiragana on kanji, but what I mean is to write out the sentence again in romaji.
terence_hideyoshi
 
Posts: 115
Joined: Sat 02.03.2007 10:40 pm

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby richvh » Sat 05.12.2007 10:43 am

If you're studying for JLPT3, you should be beyond the need for romaji, because you won't see any on the test. It's better to ask for hiragana anyway, as it is more precise than romaji.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby tanuki » Sat 05.12.2007 10:59 am

What Rich said.
僕の下手な日本語を直してください。
User avatar
tanuki
 
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby terence_hideyoshi » Sun 05.13.2007 8:25 am

richvh wrote:
If you're studying for JLPT3, you should be beyond the need for romaji, because you won't see any on the test. It's better to ask for hiragana anyway, as it is more precise than romaji.


Well, I know. But I'm still weak in Japanese. That's why I requested romaji.
terence_hideyoshi
 
Posts: 115
Joined: Sat 02.03.2007 10:40 pm

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby caroline » Sun 05.13.2007 9:39 am

Yes, but romaji will let you stay weak...
So, please, ban romaji from your head, try for hiragana only at and start seriuosly learning the odd 300 kanjis for JLPT3.... it helps not to look at a sentence with kanjis as if it were totally alien and incomprehensible.
User avatar
caroline
 
Posts: 345
Joined: Sat 03.11.2006 8:47 am
Location: Paris
Native language: Français

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby ss » Mon 05.21.2007 11:20 pm

Further “exploring” some 漢字 as usual, I am at the same time trying to understand あげる、もらう、くれる、やる
(not easy :( )。Here are some objectives that I could grasp so far, I’m sorry if this section does not appeal to be suitable. Please correct me if there’s mistake. Thanks in advance.


Giving : くれる・あげる (A -----> B )
 
Examples:

1 私は みずさんに  本を あげます。(わたしは みずさんに ほんを あげます。)
I give a book to Miss Mizu.

2 田中さんは 雪さんに 綺麗な人形を あげました。(たなかさんは ゆきさんに きれいなにんぎょうを あげました。)
Miss Tanaka gave Miss Yuki a beautiful doll.

3 先生の誕生日に、私達は 先生に 花を さしあげました。(せんせいのたんじょうびに、わたしたちは せんせいに はなを さしあげました。)
We gave teacher flowers during teacher’s birthday.

(Giving inbound) :
4 父は 私に 時計を くれました。(ちちは わたしに とけを くれました。)
My father gave me a watch.

5 きむさんは 私に クリスマスカードを くれました。(きむさんは わたしに クリスマスカードを くれました。)
Kim gave me a Christmas card.

6 高橋さんは  私の妹に きれいな絵を くれました。(たかはしさんは わたしのいもうとに きれいなえを くれました。)
Takahashi gave my sister a beautiful painting.

7 私は 花に 水を やりました。 (わたしは はなに みずを やりました。)
I watered the plants. (我给花浇水。)

8 私は 子犬に 餌をやりました。(わたしは こいぬ えさを やりました。)
I fed the puppy.

** 动词-て形 {{ AがBを(〜て)あげる、くれる、もらう }} :

1 母は (私に) セーターを 送ってくれました。(ははは わたしに セーターを おくってくれました。)
Mama sent me a woollen sweater.

2 私は ときどき 母肩を 揉んであげる。(わたしは ときどき はは かたを もんであげる。)Sometimes, I massage mom’s shoulder. ( 有時我幫母親揉肩膀。)
** The baka translator says > Sometimes, my mother m[color=red]assage her shoulder for me. [/color] :o :|

3 浜崎さんは 雪さんに 数学を 教えてあげます。(はまさきさんは ゆきさんに すうがくを おしえてあげます。)
Hamasaki teaches Yuki Mathematics.

4 Zさんは 木村さんの荷物を 持ってあげました。(Zさんは きむらさんのにもつを もってあげました。)
Mr Z carried Kimura’s luggage.

5 今中さん:私は 子供にスペイン語を 教えてあげます。(いまなかさん:わたしはスペインごをおしえてあげます。)
Imanaka : I teach the children Spanish.


Receiving: もらう (A <------ B )

Examples:

1 雪さんは この人形を 田中さんに もらいました。(ゆきさんは このにんぎょうを たなかさんに もらいました。)
Miss Yuki received this doll from Tanaka.

2 鈴木さんは Cさんから CDを もらいました。(きむらさんは Cさんから CDを もらいました。)
Kimura received a CD from C-san.

3 私は 部長に プレゼントを いただきました。(わたしは ぶちょうに プレゼントを いただきました。)
I received a present from HOD. (我从部长那里得到了礼物)

4 私達は 先生に 写真を 撮っていただきました。私達も 先生の写真を 撮ってさしあげました。(わたくしたちは せんせいに しゃしんを とっていただきました。わたくしたちも せんせいのしゃしんを とってさしあげました。)
Teacher took photographs for us. We also took photographs for teacher.

-------
Edit:
I want to thank Furin-san for correcting my typos, 本当にありがとうございま。
Corrected, thanks Coco-san
Last edited by ss on Thu 05.24.2007 11:16 pm, edited 1 time in total.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

RE: Related curricula – 3kyuu study group

Postby tanuki » Tue 05.22.2007 8:37 am

SS wrote:
Sometimes, I message mom’s shoulder.


It took me a while to understand this sentence. Then I realized that you meant "massage". :D

ココさんは去年JLPT4団の人に様々なことを教えてくださってありがとうございました。

トニーさんは「月宮あゆ」にフォーラムを出させてやってくれてうれしい。^_^
Last edited by tanuki on Tue 05.22.2007 8:44 am, edited 1 time in total.
僕の下手な日本語を直してください。
User avatar
tanuki
 
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

PreviousNext

Return to Japanese Language Proficiency Test

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests