I
f you don't know
when to say something, you will never say it!
Using とき toki - at the time when...
With a noun add a の
|
[Looking at a photo]
私は 学生 の ときには とても 若かったね。
watashi wa gakusei no toki ni wa totemo wakakatta ne. [looking at a photo]
When I was a student, I was very young, wasn't I? |
And with verbs...
|
simple past
フロリダに 行った ときに これを 買いました。
furorida ni itta toki ni kore wo kaimashita. When I went to Florida, I
bought this.
non-past
フロリダに 行く ときは おみやげを 買います。
furorida ni iku toki wa omiyage wo kaimasu. When I go to Florida, I will
buy souvenirs.
continuing
寝る とき いつも 布団で 寝ます。
neru toki itsumo futon de nemasu. When I sleep, I always sleep on a futon. |
For more information on time related words,
click
here
Why は?
私は 学生 の ときには とても 若かったね。
I am not able to understand why is there a は after に in this sentence?
Contrast
This is what people call a 'contrastive' は, where the は serves to point out how -this- instance is different from any other instance. In the example sentence in particular, ときには is making it 'how young I was then!'. The whole sentence reads like 'How young I was back when I was a student!' as opposed to dropping the は, and then the sentence would read 'I was young when I was as student.' It would really seem without the second は that you were saying 'I was such a young student, at that time,' or something. That is, you'd be emphasizing how you were a -young student-, rather than how you were young -back then-. It would be a rather unnatural sentence without the second は unless, in fact, you had skipped grades or were somehow younger than average for your class.
(I'm not a native speaker, though, so, my gut feeling on questions of nuance like this may be slightly askew and should be taken with a grain of salt.)