親ばか a Parent Who is a Fool for Child
|
親ばか a Parent who is a fool for child |
|
|
|
SUGGESTED USAGE: 私はペットに最新流行の服を着せるので、「親ばか」と呼ばれます。でも、決してそうではありません。この子が世界一きれいだからです。 |
ABOUT SUGGESTED USAGE:
私 watashi - I
ペット petto - pet
最新 sai shin - the latest
流行 ryuu kou - fashion, popular thing
服 fuku - clothing
着せる kiseru - to cloth This is the speaker putting cloths on the pet; to cause to be clothed
ので node - therefore because of dressing the cat with the latest fashion...
と呼ばれます to yobaremasu - am called
でも demo - but, however to contrast what comes next
決してそうではありません keshite sou dewa arimasen - not at all; God forbid; absolutely not
この子 kono ko - this one 子 means child, but it also is used for cute pets as in this case
世界一きれい sekai ichi kirei - worlds prettiest
- Printer-friendly version
- Login or register to post comments







Click to sign up