Japanese Idiom 朝飯前 child's play; cinch; no sweat; piece of cake
Submitted by clay on Wed, 07/11/2012 - 22:01
朝飯前
- asa meshi mae
- child's play; cinch; no sweat; piece of cake
- This is a fancy way to say, 簡単 kantan--easy.
- Literally, "before breakfast." Because breakfast is usually one of the first activities of the day, the time before break-fast is short. Only easy things can be accomplished during that time.
- 小学生の宿題を手伝うなんて、高校生の僕には朝飯前だ。
- shougakusei no shukudai wo tetsudau nante, koukousei no boku niwa asameshimae da.
- Helping an elementary school kid with his homework is no sweat for a high schooler like me.
Vocabulary
- 小学生 shougakusei -- elementary school student [小学校 shougakkou elementary school]
- の no -- (possessive marker)
- 宿題 shukudai -- homework
- を wo -- (direct object marker)
- 手伝う tetsudau -- to help
- なんて nante -- such a thing as [used to emphasize how easy the speaker thinks it is; like an exclamation]
- 高校生 koukousei -- high school student [高校 koukou high school]
- の no -- (possessive marker)
- 僕 boku -- I; me
- 高校生の僕 koukousei no boku -- a high school student such as I
- には ni wa -- as for (a high school student such as I)
- 朝飯前 asa meshi mae -- piece of cake
- だ da -- plain form of desu
- Printer-friendly version
- Login or register to post comments








Click to sign up