使い方がいまいちわからない...
ブログの使い方が良くわからない。なんというか、構造が日本の一般的なそれとは違うきがうする。もし興味があれば日本のブログに登録してみるといいかもしれない。既知の事実かな?つか勘違いか?
ところで、訂正していただいた「wanna」とは一般的な用法ではないのでしょうか?大学の教師は両方使っているので、使い分けがいまいち分からない。ネイティブスピーカーの方もいらっしゃいますが、どうも度胸が無くて質問できない!
grooverが一般的じゃないのは知らなかった。漫画では時々見かける表現なのにね。
好きな漫画ってあるかな。もしかしたら知らないかもだけど、僕はからくりサーカスが好きだよー
ふと時計をみたら2時間以上経過してるじゃないか ワロス
英訳ムズカシス
I can't understand well how to use this blog. Maybe "Japan's Blog" and "TJP's Blog" are different. If you get interested, please try register to "Japan's Blog". Known truth? Or, am I mistaken?
By the way, isn't "wanna" corrected by the last write (article? contribution?) common? My university teachers use both words. Native speaker is included in my teachers. But, I can't question to him. Because, I don't have the courage.
I didn't know "groover" isn't common. In a lot of comics, we often see an express.
Do you have a favorite comics? You might don't know "Karakuri Circus" that's my favorite one.
To write this, it spent for two hours. lol Translation is very difficult for me. X<
"cartoon and comic" which is common?
- Bear Fox's blog
- Login or register to post comments






Click to sign up


なるほど、使うことはあれど
なるほど、使うことはあれどあまり好ましくないということですね
ガッツは日本では割と普通に聞く言葉ですが、それも俗語ですか・・・
日本では和製英語に近いのかもしれませんね
俗語かそうでないかの判断はしばらくできそうにないですorz
witch!なんてミスを
指摘ありがとうございます!
I see. Even if i can use it, it is not liked very much. Is this right?
The Guts is a word often used in Japan. It is a srang...
It might be Japanized English in Japan.
A slang word or a not slang word. A lot of time might be necessary to understand this difference. X(
witch! It is a big mistake.
Thank you for correcting it!
このサイトは日本語を勉強する場でしたね
This site is a place to learn Japanese...
「wanna」はスラングの言葉です。一般的な用法でも悪い英
「wanna」はスラングの言葉です。一般的な用法でも悪い英語です。
>> I don't have a brave.
I don't have the courage.
度胸 - courage, guts (slang)
>> "cartoon and comic" witch is common?
"cartoon or comic" which is common?
witch - 魔女
Don't complain to me that people kick you when you're down. It's your own fault for lying there