Learn Japanese with JapanesePod101.com

こんにちは+ございます?

I just found interesting text in Yahoo! Japan
as following

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118016751

this page explains "why 「こんにちは+ございます?」does not mean"

I tried to translate.










"Ohayou(お早う)" originally means that "early in morning(朝、[早く=はよう])"
and put "o(お)" to "hayou(早う)"for expressing polite.
And "御座います" represents "you (wake up?) so warly" more politly
御座る=be, exist, stand

"Konnnichiha(こんにちは)" originally means that "Today,(今日(こんにち)は)"
It shold locate first of greeting,
then following "Today, how are you?" or "Today, what are you doing?"

Thus,
「今日は御座います」would mean "Today, I exist"

It does not mean And changed from original meaning as I mentioned above.

"Konbanha(こんばんは)" originally means that "Tonight,(今晩(こんばん)は)"
same as "Konnnichiha(こんにちは)"
"Tonight, how are you?" or "Tonight, what are you doing?"

Thus, "Ohayou(お早う)" "Ohayou gozaimasu(お早う御座います)"
not "konnichiha gozaimasu (今日は御座います)










>「お早う」というのは元々「(朝が)早い」という意味の
>「早う(はよう)」に丁寧に言う「お」を付けた言葉です。
>続く「御座います」で、「朝が早いですね」という事を
>丁寧に言っているのです。

>「こんにちは」は、元々「今日(こんにち)は」という事で
>「今日のいろいろな事について」話す挨拶です。
>これが「今日は御座います」では「今日、何がいるのか?」
>という事になり、意味が通じません。
>「こんばんは」も同じですね。
>「今晩」のご機嫌伺いをする挨拶だったのです。

>ですから「おはよう」は「お早う御座います」ですし、
>「こんにちは、ご機嫌いかがですか」なのです。

Actually

I just tried to translate the article in Yahoo!Japan,
means that I DO NOT know anything grammatical thing (^_^;)

So, your comment will be helpful to understand the question!!

Thanks!

NileCat's picture

;-)

「お晩です」

Oh...orz

I did not notice about the words....

Do I subdivide 「お晩です」into 「お」+「晩」+「御座います」?
as like 「お早う御座います」...?

NileCat's picture

the difference is...

すみません、横槍を入れちゃったみたいで・・・でもご質問されたので・・・
It would be much easier to explain by using these two examples, I guess.

“Evening!”
= Good evening!
= It is a good evening.
= A good evening, it is!
We use this pattern in お晩です!or お晩でございます!(a kind of archaic expression, though): “Evening, it is!”

versus

“Evening is!”  (no matter how it sounds off in English) :-)