Body part idioms

From WagaWiki

Revision as of 00:52, 26 May 2007 by Coco (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search


This isn't done. Please feel free to add example sentences, improve the translations or play with the formatting.

BODY PART IDIOMS / EXPRESSIONS 体の部分を使ったイディオム

There are a large number of idioms in Japanese that use body parts. This page will collect a few of them. Feel free to add more examples.

Contents

耳 EARS

  • 耳が遠い mimi ga tooi - lit. ears are far - hard of hearing
おじいさんは耳が遠いが、たまに無視することがある。
ojiisan wa mimi ga tooi ga, tama ni mushi suru koto ga aru.
(My) Grandfather is hard of hearing, but sometimes he just ignores things.
もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。
motto ookina koe de hanashitekuremasenka. watashi wa mimi ga tooi n desu.
Could you speak up please? I'm hard of hearing.
  • 耳が痛い mimi ga itai - lit. ears hurt - when something someone says hits home. In otherwords, whether it was intended to be or not, the words work on the person's conscience.
あんたのいうことはいつも耳が痛い。 
anta no iu koto wa itsumo mimi ga itai.
You always say things to make me feel guilty.
  • 耳が早い mimi ga hayai - lit. ears are fast - someone hears news or gossip surprisingly fast.
山田さんは政治のことはなにも知らないくせに、近所の噂には耳が早い。 
yamada san wa seiji no koto wa nanimo shiranai kuseni, kinjo no uwasa ni wa mimi ga hayai.
Yamada knows not a thing about politics, but when it comes neighborhood gossip, she hears it first.

目 EYES

  • 目から鱗が落ちる me kara uroko ga ochiru - lit. scales fall from eyes - suddenly be able to see the real situation/understand something - see the light (From Bible)
先生の話を聞いて、目から鱗が落ちた。
sensei no hanashi o kiite, me kara uroko ga ochita.
After hearing the teacher's talk, scales fell from (my) eyes.
  • 目に入れても痛くない me ni iretemo itakunai - lit. even if poke in eye doesn't hurt - too cute
初孫は目に入れても痛くないほどかわいい。
hatsu mago wa me ni iretemo itakunai hodo kawaii.
The first grandchild is so cute you can poke your eye out. (idiom doesn't really work in English!)
  • ○○に目がない ○○ ni me ga nai - lit. (he) has no eyes when it comes to ○○ - to be fond of
アンはチョコレートに目がない。
an wa chokore-to ni me ga nai.
Ann has a weakness for chocolate.
  • 目は口ほどに物を言う

鼻 NOSE

  • 鼻が高い hana ga takai - lit. nose is high - prideful
  • 鼻が利く
  • 鼻が曲がる
  • 鼻っ柱が強い
  • 鼻につく
  • 鼻の下を伸ばす

口 MOUTH

  • 口が軽い kuchi ga karui - lit. loose mouth - talk too much; tell secrets
彼は口が軽いので、秘密は話さないほうがいい。 
kare wa kuchi ga karui node, himitsu wa hanasanai hou ga ii
He has a loose tongue, so it would be better to not tell him secrets.

(Also see: [1])

  • 口に合う kuchi ni au - lit. mouth fits - to like something (particularly food, but not only food)
お口に合いますかどうか 
okuchi ni aimasu ka dou ka
It may not be to your liking but...
  • 口が滑る

顔 FACE

  • 顔が広い kao ga hiroi - lit. face is wide - well known
この町では彼は顔が広い。
kono machi dewa kare wa kao ga hiroi.
In this town, he is pretty well known.
  • 顔パス kao pasu - lit. face pass - recognized by just being seen and allowed into something exclusive (Is this still in use? May be 死語)
  • 顔を潰す
  • 顔をつなぐ
  • 顔を貸す
  • 顔を立てる

  • 首が回らない
  • 首がつながる
  • 首ったけ
  • 首っ引き
  • 首をかしげる

腕・手 ARMS/HAND

腹 STOMACH

  • 腹黒い hara guroi - lit. black stomach - scheming, treacherous
  • 腹八分 hara hachi bu - lit. stomach 80% - moderation in eating (note the pronunciation is hara hachi bu - no N)
  • 太っ腹 futoppara - lit. fat belly - generous, gives/spends a lot
  • 腹が立つ hara ga tatsu - lit. stomach stands - angry
  • 腹に据えかねる hara ni sue kaneru
  • 片腹痛い kata hara itai - lit. pair stomach painful - rediculous

足・膝 LEGS/LAP

  • 足が棒になる ashi ga bou ni naru - lit. legs become sticks - Legs/feet extremely tired from walking or standing too long - 'My dogs are barking'
富士山に登ったので、足が棒になりました。 
fujisan ni nobotta node, ashi ga bou ni narimashita.
Climbing Mt. Fuji (not Mr.) made my legs very tired.
  • 膝が笑う hiza ga warau - lit. lap (legs) laughs - tired from walking or standing

  • 尻に敷く oshiri ni shiku - Husband follows wife's commands
彼はとてもマッチョだけど、実は奥さんの尻に敷かれている。
kare wa totemo maccho dakedo, jitsu wa okusan no shiri ni shikareteiru.
He looks real macho, but in reality his wife's the boss.
  • 尻の毛まで抜かれる
  • 尻つぼみ
  • 尻拭いをする


  • ケツの穴が小さい


その他 Others

  • 歯に衣着せぬ ha ni kinu kisenu - Say something frankly
  • 爪の垢を煎じて飲む
  • 爪に火をともす
  • 舌の根も乾かぬうちに
  • 眉をひそめる
  • 眉をくもらせる
  • 眉に唾をつける (眉唾物)
Personal tools