Example sentence correction

From WagaWiki

Jump to: navigation, search

Contents

Introduction

This page is for corrections and suggestions on the example sentences used in Know Your Kanji.

補う例文 Gap filling

「草」の問題が二つしかないため、例文お願いできますか。

・田んぼの草むしりには気力がいる。(説明:草むしり)
採用しました。Paul b
・三六五日、一日も休まず草花をスケッチした。(説明:草花)
採用したけど、「三六五」って「さんびゃくろくじゅうご」と読むでしょう。それに訳にちょっと困りました。「三六五日」って単に「365 days」となるか「365 days of the year」となるでしょうか。後者はちょっとした慣用句なんです。合ってるでしょうか。Paul b
「いちねん さんびゃくろくじゅうごにち♪」という有名な歌詞もあり、365日は1年の意味で使われますので365 days of the year は実にふさわしい訳のように思われます。 
"of the year" にしました。Paul b
・八百やでほうれん草をかいましょう。(説明:ほうれん草)
-→「八百屋」でないとわかりにくい?
たぶん、「八百や」ではちょっと・・・。「にわにほうれん草がさいています。」とかはどうでしょうか。Paul b
「ほうれんそう」は「咲く」とは使わないので、それは止めましょう。
・ほうれん草をのこさずにたべなさい。(←安直)
採用しました。Paul b
・アサガオは一年草です。(説明:いちねんそう)
・雨がふらないので、山の草木がかれてしまった。(説明:草木)
「草」の問題は十分にあるので、保管しました。Paul b
「くさ」の読みはNo347(つる草),No532(その草が)とふたつありますね。


今のところ、「百 七」の問題が三個ずつあるけど、別にいいでしょう。Paul b

・わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。(説明:糸口)
採用しました。Paul b
・だれもが名文をかけるわけではない。(説明:名文)
採用しました。Paul b
・四月八日に花見をします。(説明:八日か花見) 
花見が七月にあったらいいのに。(笑) 採用しました。Paul b
・ほとんどの虫は六本足なんだって。(説明:六本足か六)
採用しました。Paul b
・ガスバーナーの火力はつよい。(説明:火力)
・トニーはビリヤードの名人だ。(説明:名人) 
保管しました。Paul b
次点
・四十八手はすもうのわざだ。(説明:しじゅうはって)
-→四十八手は相撲の技だ。(キビシイかも)
・日本には八百万のかみがいるとその男はいう。(説明:「やお」か「よろず」か「やおよろず」)
-→八百万の神(宗教的な文例だと感じる場合には避けてください) 

Sentence 1 to 50

以下は2.0の文例番号に基づいています。

・田んぼの草むしりには気__がいる。(No35)
空欄が「力」show readingと回答が「き」になっています。 空欄を変えるか回答を変えるか。

「気」と「力」の位置番号が逆になってしまいました。訂正しました。
ずいぶんとおそくなったけど、自動確認のような機能を作りました。三つもの間違いを見つけました。(汗 Paul b
すごい! 自動確認便利そうですね。
ぜんぜんすごくないです。まえに作らなかったのが恥ずかしいくらい簡単です。(苦笑 Paul b

Sentence 51 to 100

追加 2.0に基づく番号
・かれは日本__ではありません。(No92)
回答が「本」、空欄が「人」。
(文例を直してくだってありがとうございます)

自動確認でみつけたんです。Paul b

・いとこたちは2、3日中にくるでしょう。(No94)
これが前のバージョンのNo95で指摘した内容です。My cousins are coming in a few days.の cousins の in が赤字になっていませんか?

なるほど。これはちょっと厄介です。'in' が正しいけど、違った 'in' が赤字になってしまいました。あっ、いい手があります。'in 'にします。(最後の空欄がポイントです)Paul b

Sentence 101 to 150

No known issues with these questions at present. (Feedback still welcome)

・その音はだんだん大きくなった。(No105)
「おおき」の説明から「おおきい」に変えたんですね。よくなったと思います^^

Sentence 151 to 200

「出す」の候補
「車を出してください。」

「お子さんが車をおりたらすぐに車を出してください」にしました。Paul b
これだと子供の親が運転者という状況設定ですね。なかなか火曜サスペンス劇場チックでいいかもしれません。
学校のページから引用したから、そんな物騒の設定ではないはずです。(学校前の渋滞を避けたいだけでしょう)Paul b
12日付けファイルには反映されていませんよね?
「いいお天気ですね。」は削除していません。「天」の問題として使われています。
621(つまり、保管して)「おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage.」という問題があります。Paul b

追加--Coco  17:59, 20 January 2007 (EST)以下は18日版の出題番号です。
・No242 出題が「円」、説明と赤字が「せん=千」になっています。

「円」二つあるから、「円」の問題にはなりませんね。気づきませんでした。「これは五千円となります」に変えました。Paul b

・ネッシーを耳にしたことがありますか。(No250)
「ネッシーのうわさ」でないと日本語が成り立ちません。「ネッシーを耳にする」だとネッシーが音か音楽でなければなりません。「ネッシーを目にした」ならば使えないことはありませんが…。No327に「耳にする」問題があるのでネッシーネタで別の出題にしたらどうでしょうか。

いつかミスしてしまいました。訂正しました。Paul b

追加:2.0に基づく
・人に足下をみられるな。(No152)
辞書説明を「あしもとをみる」にすると、より親切かもしれません。

・白目をむいています。(No175)
英文のピリオド抜けてますか?

・メアリーは本のむしです。(No179)
「虫」の意味に 「一つのことに熱中する人」という説明がありますが、これがWWWJDICに載っていないとは珍しい。

・No182とNo183(「年をとりすぎている」の問題ふたつ)が並んでいると、No183回答の「男」が見えちゃうので、183と203あたりを入れ替えてはどうですか?

Sentence 201 to 250

No known issues with latest version of file for this section. (Feedback still welcome)

Sentence 251 to 300

No known issues with latest version of file for this section. (Feedback still welcome)


2.0です。

・田んぼの草むしりは_力がいる。(No276)
もう自動チェックで修正済みだと思われますが念のため。「りょく力」になっています。

Sentence 301 to 350

18日版--Coco  18:31, 20 January 2007 (EST)
・No330 説明に回答「目」が入っています。

よけいな漢字を削除しました。Paul b

・No335 「~人気がある。」のみぎ「 ・」が入っています。

訂正しました。Paul b

・No342 赤字がThisになっています。soon(er) に。

soon と sooner の違いがちょっと気になって、赤字を使わないようにしました。Paul b


追加 2.0版--Coco  06:38, 25 January 2007 (EST) 
・小さなことでくよくよするな。(no315)
「おおき」を「大きい」で説明していますから、ここは「小さな」(小さい)を説明に入れた方がいいのかな?

・山田さんは右手にけがをしました。(No331)
これ、Richさんがスレッドでも報告していましたが、英文が「Tanaka」になってます。和文を田中にするか英文をYamadaに。

・いつお目にかかれますか。(No335)
説明に目が…。

Sentence 351 to 400

・あなたが早くやっていればいいことです。(No354)
これ英訳合ってますか? 和文は「(アンタが)つべこべ言わずにとっとと行動してたら問題ないんだよ」という苛立ちの感情がそこはかとなく感じられる会話文です。

ぜんぜん合ってないんです。こめた感情がどうかはともかく、意味が違います。ちょっと自信がないけど、「This is something you should have got done sooner.」ってどうでしょうか。Paul b
確か最初のものは「早く来る(到着するのは)よいことです」のような英文だったように記憶してますので、断然日本語に近づいたように感じられます。自信ないけど^^;

「草」の問題がちょっとたりません。お願いできますか。Paul b

補充の欄に入れました。あれで足りますか?
足ります。ありがとう。Paul b

・いかだでその川を下ったときははらはらした。(No397)
和文は主観文ですけど、英訳合ってます?

微妙です。「I had an adventure going down the river on a raft.」だったら別に意味となります。Paul b

ここにいるその男の子にもみんなガールフレンドがいる。 [T]
Every boy here has a girlfriend.
ここにいるどの男の子にもみんなガールフレンドがいる。 [T]
Every boy here has a girlfriend.
WWWJDICより。「ここにいるどの男の子にもみんな~」が和文・英文ともにすっきりしてるように思います。

単なる間違いというわけですね。WWWJDIC の方も削除しました。「男」の例文は十分にあるので、補う例文の必要がありません。Paul b

追加2.0版 --Coco  06:41, 25 January 2007 (EST)
・よい一日をね。(No364)
説明に回答「一日」が。

・たった千えん。(No366)
Show reading の回答が漢字の「千」になっていますので「せん」へ。回答にも漢字が入っています。

・いたずらが見つかって大目玉をくらったのは雨の日だった。(No375)
これもすでに自動チェックで見つけたと思いますが、「だま目玉」になっています。

・水ぶくれがかさぶたになってきました。(No385)
「水ぶくれ」もカサブタも複数っていうのがおもしろいですね。カサブタが可算名詞というのは新鮮です^^

・ひかるものがすべて金ではない。(No391)
失礼。見落としていました。これGoldですから読み方は「きん」です。修正をお願いします。
「光るもの必ずしも金ならず」と一般的には訳されているようですが…。

Sentence 401 to 450

「目玉」の文例が必要ならば 「いたずらが見つかって大目玉をくらったのは雨の日だった。」(説明は大目玉)

「目」の問題は大丈夫だと思います。Paul b
「玉」の例文として採用しました。Paul b
18日版のNo447に移動してますね。
例の問題は二つのところにあったんです。気づきませんでした。Paul b

「その森の小人は、目玉だけがやけに大きかった。」
・No414:赤字を消してください。

「otoshidama」って?ちょっとぎこちがいけど、べつにいいではありませんか。Paul b
「お年玉」(18日版No409)の赤字は問題ありません。18日版のNo403に移動した「きのうは、えいがを2本みました。」の赤字です。"I wa"が赤じゃない?
なるほど。Paul b

追加18日版
・どの学校を出たかは大したことではない。(No406) 説明の「See also」は削りますか? (他の「大した」説明でも同じ)

そうしました。Paul b

追加2.0版--Coco  06:44, 25 January 2007 (EST)
・もしもし。小川ですが。(No417)
説明に「人名」であることを入れた方がいいかもしれません。田中さんのときのように。NA かな? 山田先生のときもNAがありますし。

・あそこに大きな白いビルが見えるでしょう。(No432)
説明「おおき」になっています。「大きな」にしますか?

Sentence 451 to 500

・No457:却下! と叫びたい。

「出してくれ。」って例文?Paul b
これ、12日版ではたしか「めんたまかっぽじって」の文章でした。「出してくれ!」も現行のNo457「口ばっかり!」も非常によい文例だと思います。何かのときに役に立ちます(笑)。

追加18日版
・No477 show reading が「おう」になっていますが、「のう」に変更を。(四天王問題)

あっちゃ。^ ^; 訂正しました。でも、「王」の「のう」読み方がちょっと難しくないですか。今のところ保管に移動しました。Paul b


・No484 「林に竹がたくさんあります」の句点ヌケ。

訂正しました。Paul b

追加2.0版--Coco  06:46, 25 January 2007 (EST)

・マイクはチームのスターなので女の子に人気がある。(No466 No472)
同じ文例がすぐに出てくるので507あたりと一個入れ替えてはどうでしょうか。

・土がゆたかな_林には、その草がたくさん生えているよ。(No480)
これも修正済みだと思いますが、一応。読みが「しんりん林」になっています。

Sentence 501 to 550

18日版
・一口に先生といっても、いろんな人がいる。(No546)
Show reading が「せん口」になっています^^ お疲れのご様子。「せんせい」の「せん」と混同したんでしょうね。修正だけでもどんなに大変かよくわかります。ミスが少ない方だと感心いたしております。

WWWJDIC の方でいそがしいんです。(汗 Paul b

ということで「ひとくち」に。

訂正しました。Paul b

追加2.0版--Coco  06:48, 25 January 2007 (EST)
・ロンドンはテムズ川のほとりにある。(No521)
「ほとり」もon で表現するんですね。知りませんでした。「私の家は川のほとりにある」と「私の家は川の上にある」が同じになるのかな(。_ °)? それともテムズ川とロンドンのように間違えようのないものだけ特例?

・一口に__生といっても、いろいろな人がいる。(No547)
英文の赤字が 「ひとくち」になっています。teacherに。

Sentence 551 to 600

18日版
・プラットフォームにはほかに一人しかいなかった。(No583)
失礼。見落としです。駅の場合はプラットホームと表記します(辞書でもホーム)。OSだと「プラットフォーム」と表記されることが多いようです。
よって「フォーム」を「ーム」へ。

変えました。Paul b

追加2.0版--Coco  06:57, 25 January 2007 (EST)
・はち階にあります。(No566)
いきなり「階」が出てきますねー。これ3年生の学習漢字^^; 
説明にも回答が入っています。

・四月八日に花見をします。(No600)
Show reading の赤字と回答(Last Question)の「よう」が抜けています。(四月日になってます)


文例ではありませんが、MSPゴシックだと日本語は見やすいのですが、英文のフォント見にくいと思いませんか?
bとかp だと次の文字がくっついてしまうし…。フォント変えるのって大変なんでしょうか?
Personal tools