Kanji Benkyou Example Fix

From WagaWiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(tried to fix r�maji)
Line 42: Line 42:
遺言状も作らずに死んだ。
遺言状も作らずに死んだ。
ゆいごんじょうも作らずにしんだ。
ゆいごんじょうも作らずにしんだ。
-
yuigon jou mo tsukura zuni shin da.
+
yuigonjou mo tsukurazu ni shinda.
He died without having made a will.
He died without having made a will.
Line 48: Line 48:
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
そのはくぶつかんにはケルトじだいのぶんかいさんのすばらしいコレクションがある。
そのはくぶつかんにはケルトじだいのぶんかいさんのすばらしいコレクションがある。
-
sono hakubutsukan niha keruto jidai no bunka isan nosubarashii korekushon gaaru.
+
sono hakubutsukan ni wa keruto jidai no bunkaisan no subarashii korekushon ga aru.
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
Line 54: Line 54:
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
あたらしいきかいをこうにゅうするためのおかねをかしてくれるようにそのかいしゃはぎんこうにいらいした。
あたらしいきかいをこうにゅうするためのおかねをかしてくれるようにそのかいしゃはぎんこうにいらいした。
-
atarashi i kikai wo kounyuu surutamenoo kin wo kashi tekureruyounisono kaisha ha ginkou ni irai shita.
+
atarashii kikai o kounyuu suru tame no okane o kashite kureru you ni sono kaisha wa ginkou ni irai shita.
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
Line 60: Line 60:
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
かれらのみに何がおこったかはいぜんとしてなぞだ。
かれらのみに何がおこったかはいぜんとしてなぞだ。
-
karera no mini nani ga oko ttakaha izen toshitenazoda.
+
karera no mi ni nani ga okottaka wa izen toshite nazo da.
What happened to them is still a mystery.
What happened to them is still a mystery.
Line 72: Line 72:
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
わたしたちはみな、トーマス・エジソンをいだいなはつめいかだとおもっている。
わたしたちはみな、トーマス・エジソンをいだいなはつめいかだとおもっている。
-
watashitachi hamina, to-masu. ejison wo idai na hatsumeika dato omotte iru.
+
watashitachi wa mina, toomasu ejison o idai na hatsumeika da to omotte iru.
We all regard Thomas Edition as a great inventor.
We all regard Thomas Edition as a great inventor.
Line 78: Line 78:
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
かねもちかびんぼうかによって、もののみかたがちがうものだ。
かねもちかびんぼうかによって、もののみかたがちがうものだ。
-
kanemochi ka binbou kaniyotte, monono mikata ga chigau monoda.
+
kanemochi ka binbou ka ni yotte, mono no mikata ga chigau mono da.
We see things differently according to whether we are rich or poor.
We see things differently according to whether we are rich or poor.
Line 84: Line 84:
パトロウル・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
パトロウル・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
パトロウル・カーは、いはんのスピードをだしてはしっていたスポーツ・カーをおったが、けっきょくむだだった。
パトロウル・カーは、いはんのスピードをだしてはしっていたスポーツ・カーをおったが、けっきょくむだだった。
-
patorouru. ka- ha, ihan no supi-do wo dashi te hashitte ita supo-tsu. ka- wo otta ga, kekkyoku muda datta.
+
patorouru kaa wa, ihan no supiido o dashite hashitte ita supootsu kaa o otta ga, kekkyoku muda datta.
The patrol car pursued a speeding sports car but it all ended in a wild-goose chase.
The patrol car pursued a speeding sports car but it all ended in a wild-goose chase.
Line 90: Line 90:
彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。
彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。
かれのするどいめはひとつとしてあやまりをみのがさなかった。
かれのするどいめはひとつとしてあやまりをみのがさなかった。
-
kano surudoi me ha hitotsu toshite ayamari wo minogasa nakatta.
+
kare no surudoi me wa hitotsu toshite ayamari o minogasa nakatta.
His sharp eyes never missed a mistake.
His sharp eyes never missed a mistake.
Line 96: Line 96:
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
かれは70さいをこえているが、それでもかつどうてきだ。
かれは70さいをこえているが、それでもかつどうてきだ。
-
kareha 70 toshi wo koe teiruga, soredemo katsudouteki da.
+
kare wa 70 sai o koete iru ga, soredemo katsudouteki da.
Although he is over 70, he is still active.
Although he is over 70, he is still active.
Line 102: Line 102:
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
そのへやはひっこせるばかりになっている。
そのへやはひっこせるばかりになっている。
-
sono heya ha hikkose rubakarininatteiru.
+
sono heya wa hikkoseru bakari ni natte iru.
The room is ready for us to move into.
The room is ready for us to move into.
Line 108: Line 108:
その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。
その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。
そのがっこうはこうないでのせいとたちのきつえんをきんししている。
そのがっこうはこうないでのせいとたちのきつえんをきんししている。
-
sono gakkou ha kounai deno seito tachino kitsuen wo kinshi shiteiru.
+
sono gakkou wa kounai de no seitotachi no kitsuen o kinshi shite iru.
Students are forbidden to smoke on the school grounds.
Students are forbidden to smoke on the school grounds.
Line 114: Line 114:
火の無い所には煙は立たない。
火の無い所には煙は立たない。
ひのないところにはけむりはたたない。
ひのないところにはけむりはたたない。
-
hi no nai tokoro niha kemuri ha tata nai.
+
hi no nai tokoro ni wa kemuri wa tatanai.
There is no smoke without fire.
There is no smoke without fire.
Line 120: Line 120:
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
かんきょうおせんは、いじょうなきしょうじょうきょうをひきおこしている。  
かんきょうおせんは、いじょうなきしょうじょうきょうをひきおこしている。  
-
kankyouosen ha, ijouna kishou joukyou wo hikioko shiteiru.
+
kankyouosen wa, ijou na kishoujoukyou o hikiokoshite iru.
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
Line 126: Line 126:
その汚い少年は変装した王子だとわかった。
その汚い少年は変装した王子だとわかった。
そのきたないしょうねんはへんそうしたおうじだとわかった。
そのきたないしょうねんはへんそうしたおうじだとわかった。
-
sono kitanai shounen ha hensou shita ouji datowakatta.
+
sono kitanai shounen wa hensou shita ouji da to wakatta.
The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
Line 132: Line 132:
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一とみなされている。
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一とみなされている。
ほとんどのばあい、きんだいかはせいおうかとどういつとみなされている。
ほとんどのばあい、きんだいかはせいおうかとどういつとみなされている。
-
hotondono baai, kindaika ha seiou ka to douitsu tominasareteiru.
+
hotondono baai, kindaika wa seiouka to douitsu to minasarete iru.
In most cases, modernization is identified with Westernization.
In most cases, modernization is identified with Westernization.
Line 138: Line 138:
欧州通貨はドルに対して弱くなった。
欧州通貨はドルに対して弱くなった。
おうしゅうつうかはドルにたいしてよわくなった。
おうしゅうつうかはドルにたいしてよわくなった。
-
oushuu tsuuka ha doru ni taishi te yowaku natta.
+
oushuutsuuka wa doru ni taishite yowaku natta.
European currencies weakened against the dollar.
European currencies weakened against the dollar.
Line 144: Line 144:
波また波が岸辺に押し寄せた。
波また波が岸辺に押し寄せた。
なみまたなみがきしべにおしよせた。
なみまたなみがきしべにおしよせた。
-
nami mata nami ga kishibe ni oshi yose ta.
+
nami mata nami ga kishibe ni oshiyoseta.
Wave after wave surged upon the beach.
Wave after wave surged upon the beach.
Line 150: Line 150:
どのボタンを押せばいいかわからなかった。
どのボタンを押せばいいかわからなかった。
どのボタンをおせばいいかわからなかった。
どのボタンをおせばいいかわからなかった。
-
dono botan wo ose baiikawakaranakatta.
+
dono botan o oseba ii ka wakaranakatta.
I don't know which button to push.
I don't know which button to push.
Line 156: Line 156:
真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
しんちゅうはどうとあえんのごうきんである。
しんちゅうはどうとあえんのごうきんである。
-
makoto chuuha dou to aen no goukin dearu.
+
shinchuu wa dou to aen no goukin dearu.
Brass is an alloy of copper and zinc.
Brass is an alloy of copper and zinc.
Line 162: Line 162:
哀れみは恋に近い。
哀れみは恋に近い。
あわれみはこいにちかい。
あわれみはこいにちかい。
-
aware miha koi ni chikai.
+
awaremi wa koi ni chikai.
Pity is akin to love.
Pity is akin to love.
339
339
主教は、自暴自棄になった移住達を哀れに思って助けを与えた。
主教は、自暴自棄になった移住達を哀れに思って助けを与えた。
-
しゅきょうは、じばくやけになったいじゅうたちをあわれにおもってたすけをあたえた。
+
しゅきょうは、じぼうじきになったいじゅうたちをあわれにおもってたすけをあたえた。
-
shukyou ha, jiboujiki ninatta ijuu tachi wo aware ni omotte tasuke wo atae ta.
+
shukyou wa, jiboujiki ni natta ijuutachi o aware ni omotte tasuke o ataeta.
The bishop took pity on the desperate immigrants.
The bishop took pity on the desperate immigrants.
Line 174: Line 174:
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
かれはてをさしだし、わたしはそれをにぎった。
かれはてをさしだし、わたしはそれをにぎった。
-
kareha te wo sashi dashi, watashi hasorewo nigitta.
+
kare wa te wo sashidashi, watashi wa sore o nigitta.
He held on to my hand tightly.
He held on to my hand tightly.
Line 180: Line 180:
彼はテーブル越しに手を差し出し私と握手をした。
彼はテーブル越しに手を差し出し私と握手をした。
かれはテーブルごしにてをさしだしわたしとあくしゅをした。
かれはテーブルごしにてをさしだしわたしとあくしゅをした。
-
kareha te-buru koshi ni te wo sashi dashi watashi to akushu woshita.
+
kare wa teeburu koshi ni te wo sashidashi watashi to akushu o shita.
He reached across the table and shook my hand.
He reached across the table and shook my hand.
Line 186: Line 186:
学生たちは権威に反抗した。
学生たちは権威に反抗した。
がくせいたちはけんいにはんこうした。
がくせいたちはけんいにはんこうした。
-
gakusei tachiha ken'i ni hankou shita.
+
gakuseitachi wa ken'i ni hankou shita.
The students revolted against authority.
The students revolted against authority.
Line 192: Line 192:
原爆は人類にとって重大は脅威だ。
原爆は人類にとって重大は脅威だ。
げんばくはじんるいにとってじゅうだいはきょういだ。
げんばくはじんるいにとってじゅうだいはきょういだ。
-
genbaku ha jinrui nitotte juudai ha kyoui da.
+
genbaku wa jinrui ni totte juudai wa kyoui da.
The atomic bomb is a grave threat to mankind.
The atomic bomb is a grave threat to mankind.
Line 198: Line 198:
私たちは彼の行為を子供っぽいと思った。
私たちは彼の行為を子供っぽいと思った。
わたしたちはかれのこういをこどもっぽいとおもった。
わたしたちはかれのこういをこどもっぽいとおもった。
-
watashitachi ha kano koui wo kodomo ppoito omotta.
+
watashitachi wa kare no koui o kodomoppoi to omotta.
We regarded his behavior as childish.
We regarded his behavior as childish.
Line 204: Line 204:
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
そのしょくにつくためにはそれそうおうのしかくがひつようです。
そのしょくにつくためにはそれそうおうのしかくがひつようです。
-
sono shoku ni tsuku tameni hasore souou no shikaku ga hitsuyou desu.
+
sono shoku ni tsuku tame ni wa sore souou no shikaku ga hitsuyou desu.
Proper qualifications are required for the position.
Proper qualifications are required for the position.
Line 210: Line 210:
彼は大尉以上の者を全員招集した。
彼は大尉以上の者を全員招集した。
かれはたいいいじょうのものをぜんいんしょうしゅうした。
かれはたいいいじょうのものをぜんいんしょうしゅうした。
-
kareha taii ijou no mono wo zen'in shoushuu shita.
+
kare wa taii ijou no mono o zen'in shoushuu shita.
He called together everyone who was a captain and above.
He called together everyone who was a captain and above.
Line 216: Line 216:
その大尉はうまく部隊を指揮している。
その大尉はうまく部隊を指揮している。
そのたいいはうまくぶたいをしきしている。
そのたいいはうまくぶたいをしきしている。
-
sono taii haumaku butai wo shiki shiteiru.
+
sono taii wa umaku butai o shiki shiteiru.
That captain handles his troops well.
That captain handles his troops well.
Line 222: Line 222:
靴下はもう乾いたのですか。
靴下はもう乾いたのですか。
くつしたはもうかわいたのですか。
くつしたはもうかわいたのですか。
-
kutsushita hamou kawai tanodesuka.
+
kutsushita wa mou kawaita no desu ka.
Are my socks dry already?
Are my socks dry already?
Line 234: Line 234:
子供は一般には菓子が好きだ。
子供は一般には菓子が好きだ。
こどもはいっぱんにはかしがすきだ。
こどもはいっぱんにはかしがすきだ。
-
kodomo ha ippanni ha kashi ga suki da.
+
kodomo wa ippan ni wa kashi ga suki da.
In general, children are fond of candy.
In general, children are fond of candy.
Line 240: Line 240:
人を信じなさい。だけど、知らない人からお菓子をもらってはいけない。
人を信じなさい。だけど、知らない人からお菓子をもらってはいけない。
ひとをしんじなさい。だけど、しらないひとからおかしをもらってはいけない。
ひとをしんじなさい。だけど、しらないひとからおかしをもらってはいけない。
-
nin wo shinji nasai. dakedo, shira nai nin karao kashi womorattehaikenai.
+
hito o shinji nasai. dakedo, shiranai hito kara okashi o moratte wa ikenai.
Trust people, but don't take candy from strangers.
Trust people, but don't take candy from strangers.
Line 246: Line 246:
花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。
花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。
はなよめはみなのしせんをあびながらへやにはいってきた。
はなよめはみなのしせんをあびながらへやにはいってきた。
-
hanayome ha mina no shisen wo abi nagara heya ni itsutte kita.
+
hanayome wa mina no shisen o abinagara heya ni haitte kita.
The bride came into the room, with everyone staring at her.
The bride came into the room, with everyone staring at her.
Line 252: Line 252:
私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。
私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。
わたしはみなさんにもっとじかんをまもっていただきたい。
わたしはみなさんにもっとじかんをまもっていただきたい。
-
watashi ha minasan nimotto jikan wo mamotte itadakitai.
+
watashi ha minasan ni motto jikan o mamotte itadakitai.
I'd like you to be more punctual.
I'd like you to be more punctual.
Line 258: Line 258:
彼は私を彼の両親に紹介した。
彼は私を彼の両親に紹介した。
かれはわたしをかれのりょうしんにしょうかいした。
かれはわたしをかれのりょうしんにしょうかいした。
-
kareha watashi wo kano ryoushin ni shoukai shita.
+
kare wa watashi o kare no ryoushin ni shoukai shita.
He introduced me to his parents.
He introduced me to his parents.
Line 270: Line 270:
この冬は降雪量の記録を更新した。
この冬は降雪量の記録を更新した。
このふゆはこうせつりょうのきろくをこうしんした。
このふゆはこうせつりょうのきろくをこうしんした。
-
kono fuyu ha kousetsu ryou no kiroku wo koushin shita.
+
kono fuyu wa kousetsuryou no kiroku o koushin shita.
This winter the record for snowfall was broken.
This winter the record for snowfall was broken.
Line 276: Line 276:
彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。
彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。
かれはこどもがよふかしをすることをゆるしません。
かれはこどもがよふかしをすることをゆるしません。
-
kareha kodomo ga yofukashi wosuru koto wo yurushi masen.
+
kare wa kodomo ga yofukashi o suru koto o yurushimasen.
He will not permit his children to sit up late.
He will not permit his children to sit up late.
Line 282: Line 282:
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
だから、このあらあらしいしあいではせんしゅがひどいけがをおっていたし、ときにはしぬこともあったのです。
だから、このあらあらしいしあいではせんしゅがひどいけがをおっていたし、ときにはしぬこともあったのです。
-
dakara, kono kou shii shiai deha senshu gahidoikegawo otte itashi, tokiniha shinu kotomoattanodesu.
+
dakara, kono araarashii shiai de wa senshu ga hidoi kega o otte itashi, toki ni wa shinu koto mo atta no desu.
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
Line 288: Line 288:
彼は運転が荒い。
彼は運転が荒い。
かれはうんてんがあらい。
かれはうんてんがあらい。
-
kareha unten ga arai.
+
kare wa unten ga arai.
He drives roughly.
He drives roughly.
Line 294: Line 294:
この自動販売機に500円硬貨は使えない。
この自動販売機に500円硬貨は使えない。
このじどうはんばいきにごひゃくえんこうかはつかえない。
このじどうはんばいきにごひゃくえんこうかはつかえない。
-
kono jidouhanbaiki ni 500 en kouka ha tsukae nai.
+
kono jidouhanbaiki ni 500 en kouka wa tsukaenai.
This vending machine won't accept 500 yen coins.
This vending machine won't accept 500 yen coins.
Line 300: Line 300:
彼は自分の意見を強硬に主張した。
彼は自分の意見を強硬に主張した。
かれはじぶんのいけんをきょうこうにしゅちょうした。
かれはじぶんのいけんをきょうこうにしゅちょうした。
-
kareha jibun no iken wo kyoukou ni shuchou shita.
+
kare wa jibun no iken o kyoukou ni shuchou shita.
He strongly persisted in arguing his opinion.
He strongly persisted in arguing his opinion.
Line 306: Line 306:
彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
かれはわたしのしつもんにこうていてきなこたえをしてくれた。
かれはわたしのしつもんにこうていてきなこたえをしてくれた。
-
kareha watashi no shitsumon ni kouteiteki na kotae woshitekureta.
+
kare wa watashi no shitsumon ni kouteiteki na kotae o shite kureta.
He gave a positive answer to my question.
He gave a positive answer to my question.
Line 312: Line 312:
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
ディベートとはこうていがわとひていがわでかわされるちてきゲームである。
ディベートとはこうていがわとひていがわでかわされるちてきゲームである。
-
deibe-to toha koutei gawa to hitei gawa de majiwa sareru chiteki ge-mu dearu.
+
dibeeto to wa kouteigawa to hiteigawa de majiwasareru chiteki geemu dearu.
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
Line 318: Line 318:
このなしはいい香りがする。
このなしはいい香りがする。
このなしはいいかおりがする。
このなしはいいかおりがする。
-
kononashihaii kaori gasuru.
+
kono nashi wa ii kaori ga suru.
This pear smells nice.
This pear smells nice.
Line 324: Line 324:
部屋は香水のにおいでぷんぷんしていた。
部屋は香水のにおいでぷんぷんしていた。
へやはこうすいのにおいでぷんぷんしていた。
へやはこうすいのにおいでぷんぷんしていた。
-
heya ha kousui nonioidepunpunshiteita.
+
heya wa kousui no nioi de punpun shite ita.
The room was pervaded with the scent of perfume.
The room was pervaded with the scent of perfume.
Line 330: Line 330:
お天気が良かったので、郊外を散歩した。
お天気が良かったので、郊外を散歩した。
おてんきがよかったので、こうがいをさんぽした。
おてんきがよかったので、こうがいをさんぽした。
-
o tenki ga yoka ttanode, kougai wo sanpo shita.
+
otenki ga yokatta node, kougai o sanpo shita.
It being a fine day, I took a walk in the suburbs.
It being a fine day, I took a walk in the suburbs.
Line 336: Line 336:
彼は東京近郊に住んでいる。
彼は東京近郊に住んでいる。
かれはとうきょうきんこうにすんでいる。
かれはとうきょうきんこうにすんでいる。
-
kareha toukyoukinkou ni sun deiru.
+
kare wa toukyoukinkou ni sunde iru.
He lives in the suburbs of Tokyo.
He lives in the suburbs of Tokyo.
Line 342: Line 342:
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
かれらのはなしぶりから、わたしはかれらがけっこんしているとすいそくした。
かれらのはなしぶりから、わたしはかれらがけっこんしているとすいそくした。
-
karera no hanashi furi kara, watashi ha karera ga kekkon shiteiruto suisoku shita.
+
karera no hanashi furi kara, watashi wa karera ga kekkon shite iru to suisoku shita.
From the way they talked I presumed they were married.
From the way they talked I presumed they were married.
Line 348: Line 348:
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
かれはあなたにけっこんをもうしこんだのですか。
かれはあなたにけっこんをもうしこんだのですか。
-
kareha anatani kekkon wo moushikon danodesuka.
+
kare wa anata ni kekkon o moushikonda no desu ka.
Did he propose marriage to you?
Did he propose marriage to you?
Line 354: Line 354:
彼は見かけほど歳をとっていない。
彼は見かけほど歳をとっていない。
かれはみかけほどとしをとっていない。
かれはみかけほどとしをとっていない。
-
kareha mikake hodo toshi wototteinai.
+
kare wa mikake hodo toshi o totte inai.
He is not as old as he seems.
He is not as old as he seems.
Line 360: Line 360:
彼らには10歳の息子がいる。
彼らには10歳の息子がいる。
かれらにはじゅっさいのむすこがいる。
かれらにはじゅっさいのむすこがいる。
-
karera niha 10 toshi no musuko gairu.
+
karera ni wa 10 sai no musuko ga iru.
They have a ten-year-old son.
They have a ten-year-old son.
Line 366: Line 366:
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
かれはまたさけをのみたいというゆうわくにまけないようにどりょくした。
かれはまたさけをのみたいというゆうわくにまけないようにどりょくした。
-
kareha mata sake wo nomi taitoiu yuuwaku ni make naiyouni doryoku shita.
+
kare wa mata sake wo nomitai to iu yuuwaku ni makenai you ni doryoku shita.
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
Line 372: Line 372:
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
かれはわたしたちにかなりおおくのめいわくをかけた。
かれはわたしたちにかなりおおくのめいわくをかけた。
-
kareha watashitachi nikanari ooku no meiwaku wokaketa.
+
kare wa watashitachi ni kanari ooku no meiwaku o kaketa.
He gave us quite a lot of trouble.
He gave us quite a lot of trouble.
484
484
彼女の額は汗でぬれていた。
彼女の額は汗でぬれていた。
-
かのじょのがくはあせでぬれていた。
+
かのじょのひたいはあせでぬれていた。
-
kanojo no hitai ha ase denureteita.
+
kanojo no hitai wa ase de nureteita.
Sweat bathed her brow.
Sweat bathed her brow.
Line 384: Line 384:
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
かいぎでかわぞえさんのついきゅうをうけてひやあせものだったよ。
かいぎでかわぞえさんのついきゅうをうけてひやあせものだったよ。
-
kaigi de kawazoe sanno tsuikyuu wo uke te hiya ase monodattayo.
+
kaigi de kawazoe-san no tsuikyuu o ukete hiya ase mono datta yo.
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
Line 392: Line 392:
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
せいこううどくのじんせいにもしょうしょうはあこがれるけれど、ぼくにはそんないきかた、みっかももたないだろうな。
せいこううどくのじんせいにもしょうしょうはあこがれるけれど、ぼくにはそんないきかた、みっかももたないだろうな。
-
seikouudoku no jinsei nimo shoushou ha akogare rukeredo, boku nihasonna ikikata ,3 nichi momotanaidarouna.
+
seikouudoku no jinsei ni mo shoushou wa akogareru keredo, boku ni wa sonna ikikata , mikka mo motanai darou na.
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. [M]
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. [M]
Line 398: Line 398:
彼は笑顔で私に挨拶した。
彼は笑顔で私に挨拶した。
かれはえがおでわたしにあいさつした。
かれはえがおでわたしにあいさつした。
-
kareha egao de watashi ni aisatsu shita.
+
kare wa egao de watashi ni aisatsu shita.
He greeted me with a smile.
He greeted me with a smile.
Line 404: Line 404:
開会挨拶だけで一時間もかかった。
開会挨拶だけで一時間もかかった。
かいかいあいさつだけでいちじかんもかかった。
かいかいあいさつだけでいちじかんもかかった。
-
kaikaiaisatsu dakede ichijikan mokakatta.
+
kaikaiaisatsu dake de ichijikan mo kakatta.
The opening address alone lasted one hour.
The opening address alone lasted one hour.
Line 410: Line 410:
歯垢がずいぶん付いていると思いますが。
歯垢がずいぶん付いていると思いますが。
しこうがずいぶんついているとおもいますが。
しこうがずいぶんついているとおもいますが。
-
shikou gazuibun tsui teiruto omoi masuga.
+
shikou ga zuibun tsuite iruto omoimasu ga.
I think I have a lot of plaque build up.
I think I have a lot of plaque build up.
Line 416: Line 416:
耳垢を取って欲しい。
耳垢を取って欲しい。
みみあかをとってほしい。
みみあかをとってほしい。
-
mimiaka wo totte hoshii.
+
mimiaka o totte hoshii.
I want the wax cleaned from my ears.
I want the wax cleaned from my ears.
Line 422: Line 422:
テーブルの上に茶碗があります。
テーブルの上に茶碗があります。
テーブルのうえにちゃわんがあります。
テーブルのうえにちゃわんがあります。
-
te-buru no ueni chawan gaarimasu.
+
teeburu no ue ni chawan ga arimasu.
There is a cup on the table.
There is a cup on the table.
Line 428: Line 428:
これらの茶碗はみんな壊れている。
これらの茶碗はみんな壊れている。
これらのちゃわんはみんなこわれている。
これらのちゃわんはみんなこわれている。
-
korerano chawan haminna koware teiru.
+
korera no chawan wa minna kowarete iru.
These cups are all broken.
These cups are all broken.
</nowiki></pre>
</nowiki></pre>
 +
 +
- I have tried to fix the romaNji. I wasn't sure in some places, but I did what I could. --[[User:Tanuki|tanuki]]

Revision as of 12:54, 26 November 2006

Contents

Intro

These are the last batch of example sentences for the Kanji Benkyou panel application. The should theoretically be as simple as possible since they are the examples shown on the panel. But since the panel doesn't show past the first 300 or so kanji... it's no big deal. :)

What to do

Look for errors

Fix any errors in the kana version of the sentences, or in the English translation part.

Touch up Romaji

The romaji was computer generated from the kanji version of the sentence by a program called 'Kakasi'. I barely understand how to use this program, and it does some weird things. Mostly, fix to Hepburn-ish romaji.

  • wo -> o
  • he -> e
  • ha -> wa (where applicable)
  • spaces around 'no'/'na'
  • sometimes final 'i' of adjectives is spaced away from word... "atarashi i" -> "atarashii"
  • sometimes verb endings space in weird places... "shin da" -> "shinda".
  • other stuff that I'm forgetting about.

Touchup Example

yuigon jou mo tsukura zuni shin da.

would probably become...

yuigonjou mo tsukurazu ni shinda.

Other Notes

Notice the **pre** and **nowiki** tags around the data. Leave them there. :)

The format is blank line delimeted. Leave a blank line between the entries.

An entry consists of 5 (or 6) lines:

  1. the kanji_id in the database. don't change this.
  2. the kanji version of the sentence.
  3. the kana version of the sentence.
  4. the romaji version of the sentence.
  5. the English translation.
  6. (optional) any "literal" translation if needed.

Examples

## level 6 - 8 ##

349
遺言状も作らずに死んだ。
ゆいごんじょうも作らずにしんだ。
yuigonjou mo tsukurazu ni shinda.
He died without having made a will.

349
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
そのはくぶつかんにはケルトじだいのぶんかいさんのすばらしいコレクションがある。
sono hakubutsukan ni wa keruto jidai no bunkaisan no subarashii korekushon ga aru.
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.

293
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
あたらしいきかいをこうにゅうするためのおかねをかしてくれるようにそのかいしゃはぎんこうにいらいした。
atarashii kikai o kounyuu suru tame no okane o kashite kureru you ni sono kaisha wa ginkou ni irai shita.
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.

293
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
かれらのみに何がおこったかはいぜんとしてなぞだ。
karera no mi ni nani ga okottaka wa izen toshite nazo da.
What happened to them is still a mystery.

294
この町から数人の偉人が出た。
このまちからすうにんのいじんがでた。
kono machi kara suunin no ijin ga deta.
This town gave birth to several great men.

294
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
わたしたちはみな、トーマス・エジソンをいだいなはつめいかだとおもっている。
watashitachi wa mina, toomasu ejison o idai na hatsumeika da to omotte iru.
We all regard Thomas Edition as a great inventor.

295
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
かねもちかびんぼうかによって、もののみかたがちがうものだ。
kanemochi ka binbou ka ni yotte, mono no mikata ga chigau mono da.
We see things differently according to whether we are rich or poor.

295
パトロウル・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
パトロウル・カーは、いはんのスピードをだしてはしっていたスポーツ・カーをおったが、けっきょくむだだった。
patorouru  kaa wa, ihan no supiido o dashite hashitte ita supootsu kaa o otta ga, kekkyoku muda datta.
The patrol car pursued a speeding sports car but it all ended in a wild-goose chase.

307
彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。
かれのするどいめはひとつとしてあやまりをみのがさなかった。
kare no surudoi me wa hitotsu toshite ayamari o minogasa nakatta.
His sharp eyes never missed a mistake.

310
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
かれは70さいをこえているが、それでもかつどうてきだ。
kare wa 70 sai o koete iru ga, soredemo katsudouteki da.
Although he is over 70, he is still active.

310
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
そのへやはひっこせるばかりになっている。
sono heya wa hikkoseru bakari ni natte iru.
The room is ready for us to move into.

315
その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。
そのがっこうはこうないでのせいとたちのきつえんをきんししている。
sono gakkou wa kounai de no seitotachi no kitsuen o kinshi shite iru.
Students are forbidden to smoke on the school grounds.

315
火の無い所には煙は立たない。
ひのないところにはけむりはたたない。
hi no nai tokoro ni wa kemuri wa tatanai.
There is no smoke without fire.

316
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
かんきょうおせんは、いじょうなきしょうじょうきょうをひきおこしている。 
kankyouosen wa, ijou na kishoujoukyou o hikiokoshite iru.
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.

316
その汚い少年は変装した王子だとわかった。
そのきたないしょうねんはへんそうしたおうじだとわかった。
sono kitanai shounen wa hensou shita ouji da to wakatta.
The dirty boy turned out to be a prince in disguise.

321
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一とみなされている。
ほとんどのばあい、きんだいかはせいおうかとどういつとみなされている。
hotondono baai, kindaika wa seiouka to douitsu to minasarete iru.
In most cases, modernization is identified with Westernization.

321
欧州通貨はドルに対して弱くなった。
おうしゅうつうかはドルにたいしてよわくなった。
oushuutsuuka wa doru ni taishite yowaku natta.
European currencies weakened against the dollar.

322
波また波が岸辺に押し寄せた。
なみまたなみがきしべにおしよせた。
nami mata nami ga kishibe ni oshiyoseta.
Wave after wave surged upon the beach.

322
どのボタンを押せばいいかわからなかった。
どのボタンをおせばいいかわからなかった。
dono botan o oseba ii ka wakaranakatta.
I don't know which button to push.

338
真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
しんちゅうはどうとあえんのごうきんである。
shinchuu wa dou to aen no goukin dearu.
Brass is an alloy of copper and zinc.

339
哀れみは恋に近い。
あわれみはこいにちかい。
awaremi wa koi ni chikai.
Pity is akin to love.

339
主教は、自暴自棄になった移住達を哀れに思って助けを与えた。
しゅきょうは、じぼうじきになったいじゅうたちをあわれにおもってたすけをあたえた。
shukyou wa, jiboujiki ni natta ijuutachi o aware ni omotte tasuke o ataeta.
The bishop took pity on the desperate immigrants.

342
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
かれはてをさしだし、わたしはそれをにぎった。
kare wa te wo sashidashi, watashi wa sore o nigitta.
He held on to my hand tightly.

342
彼はテーブル越しに手を差し出し私と握手をした。
かれはテーブルごしにてをさしだしわたしとあくしゅをした。
kare wa teeburu koshi ni te wo sashidashi watashi to akushu o shita.
He reached across the table and shook my hand.

346
学生たちは権威に反抗した。
がくせいたちはけんいにはんこうした。
gakuseitachi wa ken'i ni hankou shita.
The students revolted against authority.

346
原爆は人類にとって重大は脅威だ。
げんばくはじんるいにとってじゅうだいはきょういだ。
genbaku wa jinrui ni totte juudai wa kyoui da.
The atomic bomb is a grave threat to mankind.

347
私たちは彼の行為を子供っぽいと思った。
わたしたちはかれのこういをこどもっぽいとおもった。
watashitachi wa kare no koui o kodomoppoi to omotta.
We regarded his behavior as childish.

347
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
そのしょくにつくためにはそれそうおうのしかくがひつようです。
sono shoku ni tsuku tame ni wa sore souou no shikaku ga hitsuyou desu.
Proper qualifications are required for the position.

348
彼は大尉以上の者を全員招集した。
かれはたいいいじょうのものをぜんいんしょうしゅうした。
kare wa taii ijou no mono o zen'in shoushuu shita.
He called together everyone who was a captain and above.

348
その大尉はうまく部隊を指揮している。
そのたいいはうまくぶたいをしきしている。
sono taii wa umaku butai o shiki shiteiru.
That captain handles his troops well.

350
靴下はもう乾いたのですか。
くつしたはもうかわいたのですか。
kutsushita wa mou kawaita no desu ka.
Are my socks dry already?

350
靴を一足買った。
くつをいっそくかった。
kutsu wo issoku katta.
I bought a pair of shoes.

351
子供は一般には菓子が好きだ。
こどもはいっぱんにはかしがすきだ。
kodomo wa ippan ni wa kashi ga suki da.
In general, children are fond of candy.

351
人を信じなさい。だけど、知らない人からお菓子をもらってはいけない。
ひとをしんじなさい。だけど、しらないひとからおかしをもらってはいけない。
hito o shinji nasai. dakedo, shiranai hito kara okashi o moratte wa ikenai.
Trust people, but don't take candy from strangers.

360
花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。
はなよめはみなのしせんをあびながらへやにはいってきた。
hanayome wa mina no shisen o abinagara heya ni haitte kita.
The bride came into the room, with everyone staring at her.

360
私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。
わたしはみなさんにもっとじかんをまもっていただきたい。
watashi ha minasan ni motto jikan o mamotte itadakitai.
I'd like you to be more punctual.

361
彼は私を彼の両親に紹介した。
かれはわたしをかれのりょうしんにしょうかいした。
kare wa watashi o kare no ryoushin ni shoukai shita.
He introduced me to his parents.

361
警察が騒動に介入した。
けいさつがそうどうにかいにゅうした。
keisatsu ga soudou ni kainyuu shita.
The police intervened in the disturbance.

394
この冬は降雪量の記録を更新した。
このふゆはこうせつりょうのきろくをこうしんした。
kono fuyu wa kousetsuryou no kiroku o koushin shita.
This winter the record for snowfall was broken.

394
彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。
かれはこどもがよふかしをすることをゆるしません。
kare wa kodomo ga yofukashi o suru koto o yurushimasen.
He will not permit his children to sit up late.

395
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
だから、このあらあらしいしあいではせんしゅがひどいけがをおっていたし、ときにはしぬこともあったのです。
dakara, kono araarashii shiai de wa senshu ga hidoi kega o otte itashi, toki ni wa shinu koto mo atta no desu.
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.

395
彼は運転が荒い。
かれはうんてんがあらい。
kare wa unten ga arai.
He drives roughly.

396
この自動販売機に500円硬貨は使えない。
このじどうはんばいきにごひゃくえんこうかはつかえない。
kono jidouhanbaiki ni 500 en kouka wa tsukaenai.
This vending machine won't accept 500 yen coins.

396
彼は自分の意見を強硬に主張した。
かれはじぶんのいけんをきょうこうにしゅちょうした。
kare wa jibun no iken o kyoukou ni shuchou shita.
He strongly persisted in arguing his opinion.

397
彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
かれはわたしのしつもんにこうていてきなこたえをしてくれた。
kare wa watashi no shitsumon ni kouteiteki na kotae o shite kureta.
He gave a positive answer to my question.

397
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
ディベートとはこうていがわとひていがわでかわされるちてきゲームである。
dibeeto to wa kouteigawa to hiteigawa de majiwasareru chiteki geemu dearu.
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.

398
このなしはいい香りがする。
このなしはいいかおりがする。
kono nashi wa ii kaori ga suru.
This pear smells nice.

398
部屋は香水のにおいでぷんぷんしていた。
へやはこうすいのにおいでぷんぷんしていた。
heya wa kousui no nioi de punpun shite ita.
The room was pervaded with the scent of perfume.

399
お天気が良かったので、郊外を散歩した。
おてんきがよかったので、こうがいをさんぽした。
otenki ga yokatta node, kougai o sanpo shita.
It being a fine day, I took a walk in the suburbs.

399
彼は東京近郊に住んでいる。
かれはとうきょうきんこうにすんでいる。
kare wa toukyoukinkou ni sunde iru.
He lives in the suburbs of Tokyo.

412
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
かれらのはなしぶりから、わたしはかれらがけっこんしているとすいそくした。
karera no hanashi furi kara, watashi wa karera ga kekkon shite iru to suisoku shita.
From the way they talked I presumed they were married.

412
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
かれはあなたにけっこんをもうしこんだのですか。
kare wa anata ni kekkon o moushikonda no desu ka.
Did he propose marriage to you?

453
彼は見かけほど歳をとっていない。
かれはみかけほどとしをとっていない。
kare wa mikake hodo toshi o totte inai.
He is not as old as he seems.

453
彼らには10歳の息子がいる。
かれらにはじゅっさいのむすこがいる。
karera ni wa 10 sai no musuko ga iru.
They have a ten-year-old son.

461
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
かれはまたさけをのみたいというゆうわくにまけないようにどりょくした。
kare wa mata sake wo nomitai to iu yuuwaku ni makenai you ni doryoku shita.
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.

461
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
かれはわたしたちにかなりおおくのめいわくをかけた。
kare wa watashitachi ni kanari ooku no meiwaku o kaketa.
He gave us quite a lot of trouble.

484
彼女の額は汗でぬれていた。
かのじょのひたいはあせでぬれていた。
kanojo no hitai wa ase de nureteita.
Sweat bathed her brow.

484
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
かいぎでかわぞえさんのついきゅうをうけてひやあせものだったよ。
kaigi de kawazoe-san no tsuikyuu o ukete hiya ase mono datta yo.
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.

## level 9 - 10 ##

343
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
せいこううどくのじんせいにもしょうしょうはあこがれるけれど、ぼくにはそんないきかた、みっかももたないだろうな。
seikouudoku no jinsei ni mo shoushou wa akogareru keredo, boku ni wa sonna ikikata , mikka mo motanai darou na.
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. [M]

340
彼は笑顔で私に挨拶した。
かれはえがおでわたしにあいさつした。
kare wa egao de watashi ni aisatsu shita.
He greeted me with a smile.

340
開会挨拶だけで一時間もかかった。
かいかいあいさつだけでいちじかんもかかった。
kaikaiaisatsu dake de ichijikan mo kakatta.
The opening address alone lasted one hour.

341
歯垢がずいぶん付いていると思いますが。
しこうがずいぶんついているとおもいますが。
shikou ga zuibun tsuite iruto omoimasu ga.
I think I have a lot of plaque build up.

341
耳垢を取って欲しい。
みみあかをとってほしい。
mimiaka o totte hoshii.
I want the wax cleaned from my ears.

368
テーブルの上に茶碗があります。
テーブルのうえにちゃわんがあります。
teeburu no ue ni chawan ga arimasu.
There is a cup on the table.

368
これらの茶碗はみんな壊れている。
これらのちゃわんはみんなこわれている。
korera no chawan wa minna kowarete iru.
These cups are all broken.


- I have tried to fix the romaNji. I wasn't sure in some places, but I did what I could. --tanuki

Personal tools