Talk:Expressing and/or in Japanese

From WagaWiki

Jump to: navigation, search

はじめまして。よろしくお願いします。

B: 町(まち)を歩(ある)いてピアノを弾(ひ)いた。
B:I walked around town, then played the piano.

A sentence in Japanese doesn't make sense。 If you'd like to say 「町を歩いて、ピアノを弾いた」, You have to mention the causation. 「町を歩いて(い)たら、楽器店(楽器屋)を見つけた。そこで試しにピアノを弾いてみた」makes sense though, you need たら in this context.

So I suggest more simple examples.
e.g.

  • 古い刺身を食べて、下痢をした。(cause and effect) >古い刺身を食べてしまったので、下痢をした。
  • 辞書を引いて、新しい言葉を覚えた。( action and effect)
  • 電気を消して、布団に入った。(concatenation of actions)

you can compare with たり usage in the following sentences.

  • 友達と一緒に歌って、飲んで、踊った。
  • 友達と一緒に歌ったり、踊ったりした。
  • 辞書を引き、ノートに書き留めて、新しい言葉を覚えた。
  • 辞書を引いたり、ノートに書き留めたりして、新しい言葉を覚えた。

--Coco  01:38, 19 August 2006 (EDT)

Personal tools