Talk:Expressing and/or in Japanese
From WagaWiki
はじめまして。よろしくお願いします。
- B: 町(まち)を歩(ある)いてピアノを弾(ひ)いた。
- B:I walked around town, then played the piano.
A sentence in Japanese doesn't make sense。 If you'd like to say 「町を歩いて、ピアノを弾いた」, You have to mention the causation. 「町を歩いて(い)たら、楽器店(楽器屋)を見つけた。そこで試しにピアノを弾いてみた」makes sense though, you need たら in this context.
So I suggest more simple examples.
e.g.
- 古い刺身を食べて、下痢をした。(cause and effect) >古い刺身を食べてしまったので、下痢をした。
- 辞書を引いて、新しい言葉を覚えた。( action and effect)
- 電気を消して、布団に入った。(concatenation of actions)
you can compare with たり usage in the following sentences.
- 友達と一緒に歌って、飲んで、踊った。
- 友達と一緒に歌ったり、踊ったりした。
- 辞書を引き、ノートに書き留めて、新しい言葉を覚えた。
- 辞書を引いたり、ノートに書き留めたりして、新しい言葉を覚えた。
--Coco 01:38, 19 August 2006 (EDT)
