User:Gundaetiapo

From WagaWiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Things to remember)
(?????)
 
(12 intermediate revisions not shown)
Line 1: Line 1:
==Things to remember==
==Things to remember==
-
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewthread.php?forum_id=8&thread_id=9120 Mike Cash's post] regarding ように見える.
+
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=9120 Mike Cash's post] regarding ように見える.
-
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewthread.php?forum_id=7&thread_id=9299 Yudan's post] regarding い type adjectives with き ending.
+
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=9299 Yudan's post] regarding い type adjectives with き ending.
* Do (verb1)  instead of  (verb 2) ing   (V2) もせずに (V1) している。
* Do (verb1)  instead of  (verb 2) ing   (V2) もせずに (V1) している。
-
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewthread.php?forum_id=7&thread_id=9305 が in negative sentences].
+
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=9305 が in negative sentences].
* 「… ということです(よ)ね。」 (… ってことです(よ)ね) is useful phrase. When you think you understand what the speaker said but still need to confirm his/her intention, ですよね/ですね is used. If you are still not sure what the speaker meant,  ということですか? is suitable.
* 「… ということです(よ)ね。」 (… ってことです(よ)ね) is useful phrase. When you think you understand what the speaker said but still need to confirm his/her intention, ですよね/ですね is used. If you are still not sure what the speaker meant,  ということですか? is suitable.
* Basically か is pretty rough when used in plain sentences. だい and かい are a bit less harsh. Note that かい is for yes/no questions while だい is for what/who/which type 'wh' questions.
* Basically か is pretty rough when used in plain sentences. だい and かい are a bit less harsh. Note that かい is for yes/no questions while だい is for what/who/which type 'wh' questions.
* Oyaji's post about しらない with "don't come crying to me" translation.
* Oyaji's post about しらない with "don't come crying to me" translation.
-
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewthread.php?forum_id=15&thread_id=9962 jt's explanation] of も and でも here is interesting.
+
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=15&t=9962 jt's explanation] of も and でも here is interesting.
* richv says: The time when you have to use て form to chain adjectives is when they are the predicate. When they are modifying a following noun, all the adjectives (save the final one, immediately preceding the noun) can be in either い/な or くて/で form.
* richv says: The time when you have to use て form to chain adjectives is when they are the predicate. When they are modifying a following noun, all the adjectives (save the final one, immediately preceding the noun) can be in either い/な or くて/で form.
:○あのウサギは怖くて悪い<br>
:○あのウサギは怖くて悪い<br>
Line 13: Line 13:
:○あの怖くて悪いウサギ<br>
:○あの怖くて悪いウサギ<br>
:○あの怖い悪いウサギ<br>
:○あの怖い悪いウサギ<br>
 +
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=10528 Useful thread] on それにしても, それにしたは.
 +
 +
===ことにある vs ことである===
 +
>>こうした著しい変化の鍵は、ちょうど生後2カ月を過ぎた頃、<br>
 +
>>動きが減ってしまったことにあると多賀さんは考えています。
 +
 +
To find a grammar construction easier, look at this sentence.
 +
 +
人口減少の理由は、結婚する年齢が上がってしまったことにある。<br>
 +
You can say this as<br>
 +
人口減少の理由は、結婚年齢の高齢化にある。
 +
 +
変化の鍵は、動きが減ったことにある。<br>
 +
As you know, this こと makes a verb into a noun.<br>
 +
Therefore you can interpret this as<br>
 +
変化の鍵は、動きの減少にある。<br>
 +
The key (factor) for changes is (found) in the decreasing of motions. (?)
 +
 +
On the other hand, ことである is used like " X means Y".<br>
 +
外国語を学ぶ(という)ことは、その国の文化を学ぶことである。<br>
 +
To learn a foreign language is to learn its culture.(?)<br>
 +
To learn a foreign language means to learn its culture.(?)
 +
 +
===AてからでなければB===
 +
Per spin13 [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=10944 here], if not after A, B. Usually followed with words of non-feasibility (できない, 難しい, 無理).
 +
 +
===つつ and つつも===
 +
spin13: It's a stiff way of saying ~ながら or ~ているのに. The former meaning is usually just つつ while the latter takes both つつand つつも. It's often used with words that take the quoting particle と and isn't exactly flattering.
 +
 +
===Various grammar===
 +
coco explains the following [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=10750 here].
 +
*(まるで)~かのように
 +
*~もせず(に)/~もしないで
 +
*NもVずに/NもVないで
 +
*~だけでなく、~でもある(?)
 +
*~たって(口語の「verbても」) (?)
 +
*何をしても≒ 何をしたって
 +
*何を言っても≒何を言ったって
 +
*~さえ~ば
 +
*~でさえ
 +
*~するくらいなら~[する/した] 方が ましだ
 +
*NもVないで
 +
*NもVずに
 +
*NさえVずに
 +
*~ように[思える/見える]
 +
*~しなければよかったと思う。
 +
*~しなければよかったのに。
 +
 +
===じゃなくて===
 +
coco's post [http://thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=13385&start=15#p155066 here] is insightful.
==Media of interest==
==Media of interest==
Line 27: Line 77:
===Live action===
===Live action===
Some of these films might be too difficult for me, so I'm not sure whether to go for English or Japanese subtitles yet.
Some of these films might be too difficult for me, so I'm not sure whether to go for English or Japanese subtitles yet.
-
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewthread.php?forum_id=26&thread_id=9798 Always]
+
* [http://www.thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php?f=26&t=9798 Always]
* Samurai trilogy
* Samurai trilogy

Current revision as of 22:45, 14 July 2009

Contents

Things to remember

  • Mike Cash's post regarding ように見える.
  • Yudan's post regarding い type adjectives with き ending.
  • Do (verb1)  instead of  (verb 2) ing   (V2) もせずに (V1) している。
  • が in negative sentences.
  • 「… ということです(よ)ね。」 (… ってことです(よ)ね) is useful phrase. When you think you understand what the speaker said but still need to confirm his/her intention, ですよね/ですね is used. If you are still not sure what the speaker meant, ということですか? is suitable.
  • Basically か is pretty rough when used in plain sentences. だい and かい are a bit less harsh. Note that かい is for yes/no questions while だい is for what/who/which type 'wh' questions.
  • Oyaji's post about しらない with "don't come crying to me" translation.
  • jt's explanation of も and でも here is interesting.
  • richv says: The time when you have to use て form to chain adjectives is when they are the predicate. When they are modifying a following noun, all the adjectives (save the final one, immediately preceding the noun) can be in either い/な or くて/で form.
○あのウサギは怖くて悪い
×あのウサギは怖い悪い
○あの怖くて悪いウサギ
○あの怖い悪いウサギ

ことにある vs ことである

>>こうした著しい変化の鍵は、ちょうど生後2カ月を過ぎた頃、
>>動きが減ってしまったことにあると多賀さんは考えています。

To find a grammar construction easier, look at this sentence.

人口減少の理由は、結婚する年齢が上がってしまったことにある。
You can say this as
人口減少の理由は、結婚年齢の高齢化にある。

変化の鍵は、動きが減ったことにある。
As you know, this こと makes a verb into a noun.
Therefore you can interpret this as
変化の鍵は、動きの減少にある。
The key (factor) for changes is (found) in the decreasing of motions. (?)

On the other hand, ことである is used like " X means Y".
外国語を学ぶ(という)ことは、その国の文化を学ぶことである。
To learn a foreign language is to learn its culture.(?)
To learn a foreign language means to learn its culture.(?)

AてからでなければB

Per spin13 here, if not after A, B. Usually followed with words of non-feasibility (できない, 難しい, 無理).

つつ and つつも

spin13: It's a stiff way of saying ~ながら or ~ているのに. The former meaning is usually just つつ while the latter takes both つつand つつも. It's often used with words that take the quoting particle と and isn't exactly flattering.

Various grammar

coco explains the following here.

  • (まるで)~かのように
  • ~もせず(に)/~もしないで
  • NもVずに/NもVないで
  • ~だけでなく、~でもある(?)
  • ~たって(口語の「verbても」) (?)
  • 何をしても≒ 何をしたって
  • 何を言っても≒何を言ったって
  • ~さえ~ば
  • ~でさえ
  • ~するくらいなら~[する/した] 方が ましだ
  • NもVないで
  • NもVずに
  • NさえVずに
  • ~ように[思える/見える]
  • ~しなければよかったと思う。
  • ~しなければよかったのに。

じゃなくて

coco's post here is insightful.

Media of interest

Some media that I want to check out at some point in the future.

Anime

  • Mushishi
  • Daa daa daa, with Japanese subtitles, might make good listening comprehension because of it's young target audience.
  • あらしのよるに

Manga

  • Ranma 1/2, currently reading.

Live action

Some of these films might be too difficult for me, so I'm not sure whether to go for English or Japanese subtitles yet.

Video games

  • Chrono Trigger, my favorite video game, might make a good choice as first Japanese video game to play.
  • Star Ocean, played the first portion from an unofficial English version and it was really fun. Playing the game all the way through in the Japanese version is a possible goal.
Personal tools