Strict Standards: Declaration of SkinTJP::initPage() should be compatible with SkinTemplate::initPage(OutputPage $out) in /var/www/ on line 0 User talk:Infidel - WagaWiki

User talk:Infidel

From WagaWiki

Revision as of 03:26, 16 September 2006 by Infidel (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search



I'm just sticking random notes here for later reference. Good stuff from the forums.


From Shin1ro San

In my head, from the highest rank of politeness to the lower.

お金を貸していただけないでしょうか? - very polite
お金を貸していただけませんか? - very polite
お金を貸していただきたいのですが。 - very polite
お金を貸していただけますか? - very polite, rather direct
お金を貸してもらえないでしょうか? - polite
お金を貸してもらえませんか? - polite
お金を貸してもらいたいのですが。 - polite, rather direct
お金を貸してもらえますか? - polite, rather direct
お金を貸してくれないでしょうか? - polite
 お金を貸してくれませんか? - neutral, rather direct
お金を貸してほしいのですが。 - neutral, rather direct
お金を貸してくれますか? - neutral, direct
お金貸してもらえないかな? - casual
お金貸してもらえるかな? - casual, rather direct
お金貸してもらえる? - casual, rather direct
お金貸してくれないかな? - casual
お金貸してくれるかな? - casual, rather direct
お金貸してくれる? - casual, rather direct
お金貸してほしいんだけど。 - casual, neutral
お金貸して - casual, most direct!
金を貸せ。 - rude, almost theatening
金を出せ - criminal robbery

just joking :-P


From Oyaji

したほうがいい is not past tense.
"You should have" would be 「したほうがよかった」
行った方がいいですか "Should I go?"
行った方がよかったですか "Should I have gone?"
行く方がいいですか "Is going better?"


From Paul

Hmm, exceptions ... well は always works for the whole sentence so if your が 
is in a subclause then it can't be replaced with は. 
猫がすきな妹がいます。I have a sister who likes cats.
猫はすきな妹がいます。(The) Cat has a sister it likes.


Here's another example of な with a phrase

"In contrast to his ""Not bad looks but seems a bit of a dandy"" appearance he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies."

Paul b

You ni

From Keatanotron

Usually we use [adverb form of adjective] or [nouns + に] plus [なる] to say something became something else... But how do you do that with verbs? Verbs don't have an adverb form, and you can't put に on the end of them.

In that type of situation, we use よう after the verbs to create a bridge that can be なるed It doesn't have anything to do with time.

I can't think of how to explain why we use よう like this. That's just how it's done!

 赤くなった - It turned red
 大学生になった - I became a college student
 分かるようになった - It became that I understood ("I came to understand")
 できるようになった - It became that I could ("I came to be able to...")
Personal tools