User talk:Infidel

From WagaWiki

Revision as of 19:16, 16 July 2007 by Infidel (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search



I'm just sticking random notes here for personal reference. Good stuff from the forums that indicates either stuff not found in textbooks or concepts that are giving me trouble. Even though these notes address my personal weaknesses, I'm putting them here in case they might benefit someone else too.


From Shin1ro San

In my head, from the highest rank of politeness to the lower.

お金を貸していただけないでしょうか? - very polite
お金を貸していただけませんか? - very polite
お金を貸していただきたいのですが。 - very polite
お金を貸していただけますか? - very polite, rather direct
お金を貸してもらえないでしょうか? - polite
お金を貸してもらえませんか? - polite
お金を貸してもらいたいのですが。 - polite, rather direct
お金を貸してもらえますか? - polite, rather direct
お金を貸してくれないでしょうか? - polite
お金を貸してくれませんか? - neutral, rather direct
お金を貸してほしいのですが。 - neutral, rather direct
お金を貸してくれますか? - neutral, direct
お金貸してもらえないかな? - casual
お金貸してもらえるかな? - casual, rather direct
お金貸してもらえる? - casual, rather direct
お金貸してくれないかな? - casual
お金貸してくれるかな? - casual, rather direct
お金貸してくれる? - casual, rather direct
お金貸してほしいんだけど。 - casual, neutral
お金貸して - casual, most direct!
金を貸せ。 - rude, almost theatening
金を出せ - criminal robbery

just joking :-P


From Oyaji

したほうがいい is not past tense.
"You should have" would be 「したほうがよかった」
行った方がいいですか "Should I go?"
行った方がよかったですか "Should I have gone?"
行く方がいいですか "Is going better?"


From Paul

Hmm, exceptions ... well は always works for the whole sentence so if your が 
is in a subclause then it can't be replaced with は. 
猫がすきな妹がいます。I have a sister who likes cats.
猫はすきな妹がいます。(The) Cat has a sister it likes.


Here's another example of な with a phrase

"In contrast to his ""Not bad looks but seems a bit of a dandy"" appearance he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies."

Paul b


From Chris Kern

Look at it this way -- if you consider each type of predicate in 4 forms:
Noun (or na-adjective):
For every one of those sentences, you can put a noun directly after it and it will turn the :sentence into a modifying clause -- with one exception. There is no *病気だ人. However, we do :have 病気の人. This is the justification for considering this の as "a form of だ".

From Coco

○はなこさん の プレゼント は なに に しますか。
×はなこさん に プレゼント は なに に しますか。
As other members said, I don't think に works in this context.
When you use に before プレゼント, a verb is needed after プレゼント. Then add a noun.
○はなこさん に プレゼント する しなもの は なに に しますか。

You ni

From Keatanotron

Usually we use [adverb form of adjective] or [nouns + に] plus [なる] to say something became something else... But how do you do that with verbs? Verbs don't have an adverb form, and you can't put に on the end of them.

In that type of situation, we use よう after the verbs to create a bridge that can be なるed It doesn't have anything to do with time.

I can't think of how to explain why we use よう like this. That's just how it's done!

 赤くなった - It turned red
 大学生になった - I became a college student
 分かるようになった - It became that I understood ("I came to understand")
 できるようになった - It became that I could ("I came to be able to...")

From Adam

I believe in this case, the ように is from the structure "Dictionary form + ようにする"
which means "Try to ~, make sure to ~"

From Richvh

"You ni" at the end of a sentence indicates that the preceding is a wish.

From Oyaji

The two uses of 「ように」(you ni) that have been brought up are grammatically the same thing, and conceivably either one could be correct in this case.

It can be a request:
"Please don't be late." meaning "Please make it so that  you aren't late."

It can be a sort of a prayer (The "I hope" or "I wish" meaning):
「合格しますように」= 「神様、合格しますようにしてください。」
"Dear God, please make it so that I pass." (Creative license invoked)

As Paul said, this is often used with the ます form, as in the above example, but not always.

"Please don't (I pray you don't) forget me."
(Do something) so that you don't forget me.


From Richvh

You use -tai form to indicate something you want to do; you use -te hoshii form to indicate 
something you want someone else to do, and ga hoshii form to indicate something you want.


From BigKahuna


(the conditional) means that if/when something happens something else happens
田中は来たら、僕は行く When/if Tanaka comes, I'll go.  It can mean certainty (when) or 
have some level of uncertainty (if) depending on context.  ~たら can be used for past 
event  田中は来たら、僕は行った When Tanaka came, I went.


(the provisional) means if or "provided that".  田中は行けば、 僕も行く Provided 
that Tanaka goes, I'll also go.  Whereas the conditional can mean certainty there has 
to be some level of uncertainty with this form.  Also this form cannot be used for 
past events (since we know the outcome of a past event)
My own experience is that the conditional form is used alot more than the provisional form. And most times that I run across the provisional it's in idiomatic expressions like ~なければいけない have to do something.

~て、vs. る

Chris Kern kara

One thing to keep in mind in Japanese is that stative and intransitive verbs often contain a potential meaning within  
them. That is, 癒える means "will heal" but also can have the connotation of "is able to heal" 
-- a form like *癒えられる does not normally occur. あの窓は開きますよ。 means "That window will/can open".

Work in Progress

I'm corrently working on a Template:Book Review page for eventual fully detailed book reviews. Let's see how I do.

Personal tools