fbpx

Here are a few fun words all ending with a り. These onomatopoeia are adverbs (modifies verbs, adjectives, or other adverbs) or する nouns. For more on fun sound words as well as Japanese proverbs and idioms, check out our Japanese Vocabulary instant digital download booster pack for over half off savings.

 

きゅうに、うしろからかたをたたかれたので、びっくりした。
Someone suddenly tapped me on the shoulder, surprising me.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

きゅうkyuu ni–suddenly
うしろから ushiro kara–from behind

かた
kata–shoulder
o–(direct object marker)
たたかれた tatakareta–was clapped; was tapped (passive)
ので node–therefore; because of that
びっくりした bikkuri shita–was surprised

Bonus: びっくり
ばこ
jack-in-the-box | ビックリマーク exclamation mark !

[/su_spoiler]

 

 

 

テストの点数てんすうわるかったので、とてもがっかりした。
This week’s test score was bad, therefore I was deeply disappointed.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

テスト tesuto–test
点数 てんすう
 tensuu--score; grade; marks
テストの点数てんすう tesuto no tensuu–test grade
わるかった warukatta–was bad
ので node–therefore; because of that
とても totemo–very
がっかりした gakkari shita–felt bad; disappointed


[/su_spoiler]

 

 

 

こっそりといえをのぞいているひとがいたので、警察けいさつ電話でんわした。
Someone was sneaking around the house, so I called the police. 

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

こっそりと kossorito–sneakily
いえ ie–house
のぞいている nozoite iru–peeking [from のぞ く to peek]
ひと hito–person
のぞいているひと
 nozoite iru hito--a person peeping
いた ita–there was; existed
ので node–therefore; because of that
警察けいさつkeisatsu ni–to police
電話でんわした denwa shita–called; telephoned


[/su_spoiler]

 

 

 

今週こんしゅういそがしかったので、明日あしたはのんびりしたい。
This week was busy so tomorrow I will take it easy.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

今週こんしゅう konshuu–this week
いそがしかった isogashikatta–was busy
ので node–therefore; because of that
明日あした ashita–tomorrow
のんびりしたい nonbiri shitai–want to relax


[/su_spoiler]

 

 

 

あの二人ふたりは、双子ふたごなのでかおがそっくりだ。
Those two, being twins, look exactly the same.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

あの ano--that over there
二人ふたり futari–two people
双子ふたご futago–twins
なので na node–therefore
かお kao–face
そっくり sokkuri–look just like
da–was (simple past of です)


[/su_spoiler]

 

 

 

ものしようとスーパーにたが、うっかり財布さいふわすれたことにいた。
I went to the supermarket wanting to go shopping when I realized I had carelessly forgotten my wallet.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

もの kaimono–shopping
しようと shiyou to–intent to do
スーパーに su-pa- ni–to the supermarket
kita–came [simple past of る to come]
ga–but; however
うっかり ukkari–carelessly
財布さいふ saifu–wallet
わすれたこと wasureta koto–something forgotten [the こと makes “forgot” into a noun phrase which is what he/she remembered]
いた ni ki ga tsuita–realized; came to mind


[/su_spoiler]

 

 

 

かれは、たっぷりとねむった。
He slept plenty. 

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

かれ kare–he
たっぷりと tappuri to–fully; plentifully [the と makes たっぷり into an adverb modifying ねむった.]
ねむった nemutta–slept


[/su_spoiler]

 

 

 

あのは、野菜やさいをちょっぴりしかべなかった。
That child only ate a little bit of his/her veggies.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

あの ano ko–that child
野菜やさい yasai–vegetables
ちょっぴり choppiri–a little bit
しか shika–only; just
べなかった tabenakatta–didn’t eat


[/su_spoiler]

 

 

 

動物園どうぶつえんで、ライオンがゆっくりと、おりのなかあるいていた。
At the zoo, the lion slowly walked around his cage.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

動物園どうぶつえん doubutsuen–zoo
de–at
ライオン raion–lion
ゆっくりと yukkuri to–slowly [the と makes ゆっくり into an adverb modifying how he walked]
おりのなか ori no naka–inside the cage
あるいていた aruite ita–was walking


[/su_spoiler]

 

彼女かのじょは、大好だいすきな俳優はいゆう写真しゃしんてうっとりとしている。
She looked at a photo of an actor she likes with rapt attention.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

彼女かのじょ kanojo–she; her
大好だいすきな daisuki na–love; to like a lot
俳優はいゆう haiyuu–actor; actress
写真しゃしん
shashin–photograph
て  mite–looking
うっとりと uttori to–with great attention

している shite iru–doing

[/su_spoiler]

 

 

 

眼鏡めがねをとりかえたら、すべてのものがはっきりとえるようになった。
When I changed glasses, I was able to see everything clearly.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

眼鏡めがね megane–(eye) glasses
とりかえたら tori kaetara–upon switching; upon changing
すべて subete–all
すべてのもの subete no mono–all things; everything
はっきりと  hakkiri to–clearly
える mieru–able to see
ようになった you ni natta–come to be that; reached that point


[/su_spoiler]

 

掃除そうじをしたら、いえなかがすっきりした。
After cleaning, the whole house was pleasantly refreshed.

[su_spoiler title=”Vocabulary” style=”fancy” icon=”arrow”]

掃除そうじ souji–cleaning
したら shitara–upon doing
いえなか ie no naka–inside the house
すっきりした sukkiri shita–became refreshed; felt good


[/su_spoiler]


{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Subscribe to Makoto+ for a few bucks a month and get Makoto ezine, haiku lessons, repetition and shadowing, tongue twisters, and much more!

CLICK HERE TO LEARN MORE

Check out our growing library of our highly-discounted, instant downloadable digital bundles.

CLICK HERE TO VIEW ALL BUNDLES
>