Search found 14 matches

by bunalz3
Wed 12.30.2015 12:17 am
Forum: 日本語の練習 (Practice Japanese)
Topic: Counters
Replies: 1
Views: 4871

Re: Counters

Hello, Jen. While you could count apples (or oranges, etc) using つ, watermelons and (western type) cakes are counted using 個 " ko ": ケーキが 3個(さんこ) あります。 Besides, counting using つ is restricted for quantity of ten or less. So, if you have 30 apples (for example), you would say りんごが 三十(さんじゅう) あります。 Che...
by bunalz3
Sun 10.11.2015 9:07 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Kanji in Context check
Replies: 2
Views: 5307

Re: Kanji in Context check

The first sentence tells us about the speaker's (experienced) note after providing the listener (learner) some explanation, so your translation sounds off a bit. It goes something like this: 十分に説明したので大丈夫だと思いますが、 It was a good explanation and I expect everything to go smoothly, I have explained it in...
by bunalz3
Mon 10.05.2015 7:02 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Speaking to Tenchou/Senpai at part-time job?
Replies: 1
Views: 5919

Re: Speaking to Tenchou/Senpai at part-time job?

I'm mostly anxious about making sure my speech is respectful enough when speaking with the other employees. I'm the newest hire and also the youngest, so I want to make sure my keigo isn't deplorable. I've never been to Japan and I've been out of a formal Japanese class for a while so my immersion ...
by bunalz3
Mon 10.05.2015 6:13 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: Words for family members
Replies: 3
Views: 6795

Re: Words for family members

I have also seen other types of words like 親父 that are neither the long nor the short forms I was taught. So what's the deal? When are the short forms used, and how does 親父 fit into things? http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/people http://www.learn-japanese-adventure.com/japanese-family.h...
by bunalz3
Mon 10.05.2015 5:51 am
Forum: Learning Materials Reviews & Language Learning tips
Topic: Offline tools for reading japanese names (人名の読み)?
Replies: 0
Views: 4977

Offline tools for reading japanese names (人名の読み)?

Hello. Does anyone know of any apps that give you the (possible) reading(s) of a japanese name? Because I don't have a good connection and is on a limited bandwidth plan, I would prefer them to be usable without the need for an internet connection. An example of such reader but requiring you to be o...
by bunalz3
Mon 10.05.2015 5:50 am
Forum: Learning Materials Reviews & Language Learning tips
Topic: The one, the only, the "Hey that's a useful site" Thread.
Replies: 134
Views: 113861

Japanese names transcriptor

Online | site: 人名漢字辞典 - 読み方検索 (jinmei kanji jiten - yomikata kensaku) http://kanji.reader.bz/ A very useful site for those who want to know the possible reading for any particular name. Personally, I often use it to help me transcript the casts and the characters names in a film/anime/show/book. Add...
by bunalz3
Mon 10.05.2015 3:36 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Japanese Graded Reader L0 - 猫のノン?
Replies: 2
Views: 5626

Re: Japanese Graded Reader L0 - 猫のノン?

It's most likely the name of the cat. The の particle usage in this situation follows the previous example (tonari no Tanaka). Sorry, I don't know how to further explain it. Here's another example of such usage (http://www.japaneseprofessor.com/lessons/beginning/modifying-particle-no/): One last use ...
by bunalz3
Mon 02.04.2013 1:20 am
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: comparing words
Replies: 2
Views: 3259

Re: comparing words

I don't understand what you meant by "how to", but here is a few ones that I could think of right now: Same pronounciation; different meaning 1. Hanasu (話す) = to speak: Watashi wa sensei to hanashimasu = I talk with (the) teacher . 2. Hanasu (放す) = to let go: Watashi wa neko wo hanashimashita = I le...
by bunalz3
Sun 02.03.2013 11:45 pm
Forum: Grammar Questions and Problems
Topic: が And を
Replies: 2
Views: 1959

Re: が And を

I believe it should be: 1. (Watashi wa) Nihongo wo hanashimasu . I speak Japanese . Hanashimasu here is transitive verb, so it follows "wo". 2. (Watashi wa) Nihongo ga hanasemasu . I can speak Japanese . Hanasemasu in this case is a potential verb which must follow "ga". ----- On the other hand, if ...
by bunalz3
Sat 12.08.2012 6:28 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: What's that word that precedes "Kantan"
Replies: 1
Views: 2332

What's that word that precedes "Kantan"

In a battle-oriented anime/game, when a character (not a polite one) did a task or several tasks, and found them to be very easy, he (or she) often makes a remark (kind of boasting, actually) which can be translated as "that was a cinch!", or "no sweat!", etc: "______ kantan desu ne!" (I couldn't re...
by bunalz3
Mon 07.23.2012 10:24 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Giving a polite response, with the use of "sonna ni"
Replies: 2
Views: 3712

Giving a polite response, with the use of "sonna ni"

Person A: Eigo wa tokui desu ka? I really am not quite sure whether he meant (1) Are you good at English?, or (2) Is English your native? So far, I'm guessing it's the former. You can say that Person B is actually good at English, but Person B wanted to answer that modestly... so the following are ...
by bunalz3
Sat 09.24.2011 4:52 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Telling someone to pass a message to another person
Replies: 3
Views: 3108

Re: Telling someone to pass a message to another person

But if I were you, I’d use simple “to” there; “7 ji ni kaeru to toosan ni itte” Oh, thanks for the welcome! So...I'd just need to add "to"? That's sure is a weird one though... :think: Hmm, I think I'll ask my lecturer after the sem break about that. Would you not prefer "tsutaete" instead of "itte...
by bunalz3
Tue 09.20.2011 3:49 am
Forum: Translation Questions or Discussion
Topic: Telling someone to pass a message to another person
Replies: 3
Views: 3108

Telling someone to pass a message to another person

this is weird i tot i submitted it already Hi, I've been trying to translate the following, but it doesn't sound right to me: The sentence: "Tell father that I will be going home at 7" My translation: "(watashi wa) 7 ji ni kaeru toosan ni itte" I feel that there's something missing between "kaeru" ...