fbpx

油を売る (あぶら う   )

slack off

油を売る
abura o uru
lit: sell oil (slang: goof off when you should be working)

油 abura oil
売る uru to sell

石油 seki yu - oil (black stuff) [I]
油田 yu den - oil field [A]
サラダ油 sarada yu - salad (cooking) oil [I]
売り場 uri ba - market place [B]
売り切れ uri kire - sold out [B]

Joe, give me another one.

SUGGESTED USAGE:

ジョー、本当(ほんとう)(あぶら)をうっても、(だれ)(しん)じてくれませんよ

jo-, hontou ni abura o utte mo, dare mo shinjite kuremasen yo.
Joe, even when I truly sell oil, no one believes me!

  • ジョー jo- - Joe [The cliche bartender]
  • 本当に hontou ni - really; truly [This is one of those "if you were lost in Japan with only 100 words" words]
  • 誰も dare mo - nobody [the も is often added to show nothing: nanimo = nothing; itsumo = always (never a when)]
  • 信じる shinjiru - trust; believe; have faith
  • 信じてくれません shinjite kuremasen - won't believe [KUREMASEN actually means won't receive; won't receive belief
  • よ yo - emphatic

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Subscribe to Makoto+ for a few bucks a month and get Makoto ezine, haiku lessons, repetition and shadowing, tongue twisters, and much more!

CLICK HERE TO LEARN MORE

Check out our growing library of our highly-discounted, instant downloadable digital bundles.

CLICK HERE TO VIEW ALL BUNDLES
>