fbpx

Welcome Makoto+ Samurai Subscriber!

Member Section

Thursday, April 8th, 2021

Thank you so much for the subscription of Makoto!

Please bookmark this page. This will be where you will find the latest issue, current coupon, and other freebies included with your subscription. Use the frequently updated repetition sentences below (beginner and intermediate) to practice your pronunciation, vocabulary, reading, and listening. To manage your account, upgrade to Shogun level, or see your payment history, here the link to your account page. 

This Month’s Makoto e-Zine

Here is the newest Makoto e-Zine issue:

Click the Download button above to save all the files to your computer. Unfamiliar with Dropbox? Scroll to the bottom to learn how to download your files. Still having trouble? Click here to download a zip file of the latest issue. [Dropbox is recommended for mobile users]

The “View the Web Version” button is great for mobile viewing. 

Repetition and Shadowing [BEGINNER]

Master a sentence’s meaning, vocabulary, and pronunciation with repetition and shadowing. Listen to the sentence as many times as you can bear (it will automatically loop). Once you understand the meaning, start “shadowing” the text by mimicking (audibly) what you hear. 

04/07/2021: はずです It is supposed to be the case #1

日本(にほん)のコンビニは、24時間(じかん)開(あ)いているはずです。

Vocabulary

Slow Speed

NORMAL Speed

nihon no konbini wa, nijuuyojikan aite iru hazu desu. 

Japan’s – convenience stores – as for – 24 hours long – open – should be

Japanese convenience stores should be open 24 hours.

Note: 24時間(じかん) is “nijuu yo jikan” and not “nijuu yon jikan”

VOCABULARY

はずです

It is supposed to be the case

  • 日本 Japan
  • コンビニ convenience store [short from convenience]
  • 日本のコンビニ Japanese convenience store
  • 24時間 24 hours
  • 開いている open (store)
  • はず should be; ought to be
  • です to be
04/07/2021: はずです It is supposed to be the case #2

バスは、もうすぐ来(く)るはずです。

Vocabulary

Slow Speed

NORMAL Speed

basu wa, mou sugu kuru hazu desu.

bus – as for – soon – come – ought to – be

The bus should be here soon.

VOCABULARY

はずです

It is supposed to be the case

  • バス bus
  • もうすぐ soon; shortly [both もう and すぐ imply “soon”]
  • 来る to come
  • はず ought to be; should
  •  です to be

Want instant access to ALL Beginner Repetition and Shadowing Sentences? Click here to upgrade to Shogun now.

Repetition and Shadowing [UPPER BEGINNER-INTERMEDIATE]

Master a sentence’s meaning, vocabulary, and pronunciation with repetition and shadowing. Listen to the sentence as many times as you can bear (it will automatically loop). Once you understand the meaning, start “shadowing” the text by mimicking (audibly) what you hear. The goal is to present a sentence with 2-3 important keywords on a trending topic currently in Japanese news.

04/07/2021: Nagoya Castle

名古屋城(なごやじょう)の「金(きん)のしゃちほこ」が8(よ)日(うか)朝(あさ)、16年(ねん)ぶりに地上(ちじょう)に降(お)ろされました。7月(がつ)まで名古屋市内(なごやしない)で展示(てんじ)されます。

Vocabulary

Slow Speed

NORMAL Speed

On the morning of August 8th, the “Golden Shachihoko” of Nagoya Castle was lowered to the ground for the first time in sixteen year. It will be on display in Nagoya City until July.

VOCABULARY 

  • 名古屋城 Nagoya Castle
  • 「金のしゃちほこ」  Golden Shachihoko [this is the fish-like ornament on castle roofs. The Shachihoko is a creature from Japanese folklore with a head of a tiger and a body of a carp. They are added to roofs as a good-luck measure in order to protect the buildings from fire.]
  • 8日朝 morning of the 8th
  • 16年ぶりに (first time) since 16 years ago; after 16 years
  • 地上に to the ground
  • 降ろされました was lowered
  • 7月まで until July
  • 名古屋市内 within Nagoya City
  • で at; in
  • 展示されます is on display

Want instant access to ALL Intermediate Repetition and Shadowing sentences? Click here to upgrade to Shogun now.

This Week’s Haiku

)

小林(こばやし)一茶(いっさ)

Kobayashi Issa

)

我(われ)と来(き)て あそべや 親(おや)のない雀(すずめ)

ware to kite asobeya oya no nai suzume

Come to me / and let’s play / orphan sparrow

Vocabulary & Notes

  • 我 I; me [formal]
  • と with (me)
  • 来て come and
  • あそべ play [gentle command]
  • や punctuational exclamation in haiku
  • 親 parent
  • のない without (parents)
  • 雀 sparrow

COMMENTARY

親(おや)とはぐれてしまった雀(すずめ)が寂(さび)しそうにしている。私(わたし)のところに来(き)て一緒(いっしょ)に遊(あそ)びましょう。私(わたし)も親(おや)はいないのだから。

A sparrow that has been separated from its parents is looking lonely. Come to me and let’s play together. I don’t have any parents either.

VOCABULARY

  • 親 parents
  • と from (parents); with
  • はぐれてしまった has strayed from [て form of はぐれる (to lose sight of (one’s companions); to stray from) + しまう (shows regret or unexpectedness)]
  • 雀 sparrow
  • 寂しそうにしている is looking lonely
  • 私の my
  • ところに to here; to (my) location
  • 来て come
  • 一緒に together
  • 遊びましょう let’s play
  • 私も me too; I also
  • 親 parents
  • いない no (parent); don’t exist
  • のだから therefore

Kobayashi Issa (1763-1828) is considered to be one of the four great masters of haiku in addition to Basho, Buson, and Shiki and rivals Basho in popularity.  He wrote over 20,000 haiku.  issa means “one (cup of) tea.” 

Want instant access to ALL previous Haiku? Click here to upgrade to Shogun now.

Podcasts with Exclusive Content

Learn important vocabulary and breakdown an example sentence using that vocabulary word. For beginners to upper beginners. Makoto+ members get vocabulary notes and sound files.

A podcast for upper beginners to intermediates. Listen to Yumi talk about… whatever she wants to talk about. Follow along with the transcript and study the key vocabulary words. The transcript and vocabulary list is exclusive for Makoto+ members–thank you!

Sleep Stories with Exclusive Content

Web-Based Makoto Back Issues

Your subscription also includes the web version of the previous two Makoto issues. (If you were a subscriber last month and weren’t able to download the actual files, please contact us for that.)

Special Discount:

All Digital Bundles

Normal price: $9.99-$18

Special Member Discount: $5 Off

JW3R9J7X2K8Y

And then click here, add any digital bundle to your cart, and then paste the coupon code at checkout.

Tongue Twisters

Tongue-twisters are called 早口言葉はやくちことば hayakuchi kotoba in Japanese. These intentionally difficult-to-articulate phrases may not only be a good way to impress your Japanese friends but perhaps they can also help with pronunciation.

SLOW SPEED

Normal SPEED

隣となりの客きゃくは、よく柿食かきくう客きゃくだ。

となりのきゃくは、よくかきくうきゃくだ。

tonari no kyaku wa, yoku kaki kuu kyaku da.

The passenger next to me is a passenger who eats a lot of Japanese persimmons.

-or-

Our neighbor’s guest is a guest who eats a lot of Japanese persimmons.

Vocabulary
  • 隣 tonari – next (to); neighboring
  • 客 kyaku – guest; visitor; client; customer; passenger
  • よく yoku – a lot; often; frequently [in this case, a lot]
  •  kaki – Japanese persimmon 
  • 食う kuu – to eat [can be rude; use たべる instead for “to eat”]

This Month’s Coupon

And use this exclusive coupon to receive 10% off anything at TheJapanShop.com.

This month’s 10% off coupon:

J38HV0N0NEDV

(Just click on the coupon code above to have it automatically applied at checkout)

Want instant access to ALL Tongue Twisters? Click here to upgrade to Shogun now.

Additional Content and Downloads

Click on the images below to download additional content. Each month, we will rotate freebies as a bonus and thank you for your support!

New Book Freebie: Kachi Kachi Yama with eBook formats and Sound Files

Vocabulary Lesson with Crossword Worksheet

Note About the Dropbox Links 

You will be redirected to a Dropbox folder. If you are on a mobile device, feel free to browse and open any files directly in the link above. If you are on a computer, you may want to click the “Download” button at the top right and download the zip file of everything at once.

We recommend using the PDF versions on larger screens like computers, laptops, and tablets (it just looks better), but if you have a smaller screen (your phone), either the ePub or Kindle MOBI eBook formats may be best.

Please let me know if you have any questions or problems.Thank you,Clay & Yumi

*** FAQ ***

How do I cancel?

  1. I don’t know about you, but when I sign up for a membership, how to cancel is the first piece of information I look for. 🙂 While we would prefer for you to stick around for the long term–and we will work hard to make this a much greater value than the actual cost!–we want to make cancellation as simple as possible. 
  2. CREDIT CARD: If you signed up by credit card, go to your Account Page and you should see a “cancel” link. That will stop the automatic payment. You will have access until the end of your term.
  3. PAYPAL: If you signed up by PayPal, follow these steps:
    • 1. Log in to your PayPal account. 2. Click “Profile” at the top of the page. 3. Click “My Money” then click Update beside “My preapproved payments” to find your payment. Select the payment, and then click Cancel.
  4. If you bought the annual subscription but are unhappy or can’t use it, please contact us for a refund on the unused portion. We want you to be completely happy with your membership!

I am having trouble with Firefox on my Android

  • We have reports that Firefox on Android mobile devices may not display the Japanese correctly. We are in touch with the developers, but at this moment, we recommend using Chrome instead. 

How do I make the font bigger?

  • We have plans to add dynamic features like “increase or decrease the font size” but for now, you can make the entire browser larger by pressing Control + (or Cmd + on a Mac). We are also hoping to add a “turn off/on romaji” button. 🙂

Is this different from TheJapanShop.com?

  • Yes, you will still access any purchased material (including downloads) via your TheJapanShop.com account (just email us if you have any trouble). This new Makoto+ membership site will have some downloads each month (including, of course, the newest Makoto issue), but its main feature is the web-based content which is accessible online.  

If you have any other questions, please click the “Need Help? Contact Us Here” button below. We are here to help and we would love to hear your questions, thoughts, or suggestions.

>