The Problem
間に and うちに both mean “while” or “during.” Sometimes they are interchangeable; sometimes they are not. Sometimes they are interchangeable but have a slightly different nuance. In today’s lesson, we’ll look at when to use which and present a number of example sentences.
Makoto+ Members, click here to download all the sound files and PDF for this lesson. Practice makes perfect!
Vocabulary
Both words are followed by the に particle. Let’s first look at the core words:
Surely the kanji is 内 (within; inside)
but usually written in kana.
Comparison
Similarities
- Both mean “while” or “during”.
- Both imply a linear concept of time with a beginning and end.
When to use うちに
- うちに is used with less certain time periods (the beginning and end aren’t clear or aren’t too important).
近いうちにまた話しましょう。
Let’s talk again in the near future.
[The time frame is ambiguous.]
Vocabulary & Notes
- うちに might imply a sense of urgency in that the desired action may not be possible (or ideal) after the condition ends.
あついうちにお茶を飲んでください。
Please drink your tea while it's hot.
[There is a sense of urgency to enjoy the tea while it is still hot.]
Vocabulary
若いうちに海外に行きたい。
While I’m still young, I’d like to go overseas.
Vocabulary
- In short, use うちに when the time period isn’t very clear & there is a sense of urgency to do the action before the state changes.
When to use 間に
- 間に is used when the time frame is clear or when the speaker wants to emphasize the timing.
8時と10時の間に来てください。
Please come between 8 and 10.
[うちに wouldn’t work here because the timing is precise.]
Vocabulary
- In short, use 間に when there is a time frame that has a beginning and end, especially when the time frame is clear or the speaker wishes to emphasize the time frame.
Examples
日本にいるうちに一度京都に行きたい。
日本にいる間に一度京都に行きたい。
うちに or 間に Both Okay
While in Japan, I’d like to go to Kyoto once.
[うちに emphasizes the time crunch (a visit to Kyoto can’t occur after one leaves Japan) while 間に simply states the fact]
Vocabulary
外が明るいうちにバスケットをしましょう。
外が明るい間にバスケットをしましょう。
うちに or 間に
While it’s still bright out, let’s play basketball.
Vocabulary
気付かないうちに外が暗くなった。
Before I realized it (while I was unaware), it got dark out.
[間に wouldn’t work because there isn’t a beginning.]
Vocabulary
一時から二時の間に買い物に行きました。
I went shopping between 1 and 2.
[うちに wouldn’t work due to the clear time frame]
Vocabulary
These two expressions are often used interchangeably, and depending on the specific context, their differences may not be very important. But to sum up the differences:
間に
- clear time frame
- generally “while”
うちに
- do something before the state changes
- implies a sense of urgency
- ambigious time frame
間に is the most versitile, but there are also situations where only うちに is appropriate, especially when the exact timing of a state change is uncertain. As mentioned earlier, あついうちにお茶を飲んでください。 (Please drink the tea while it's hot.) uses "うちに" because it's uncertain when the tea will cool down.
Makoto+ Members, click here to download all the sound files and PDF for this lesson. Practice makes perfect!
That was great. I never understood the differences between these two words before! Thank you for the examples.
Great! Glad you liked it. Someone (Florian-san) suggested this on Instagram, I think. Let me know if you have other ideas for this kind of content.