Last time, we went through a strange but fun (and, I think, educational) song (Maneki Neko). This time, let’s get a little serious with a song about lost love and 未練(みれん). 未練 means “lingering attachment; lingering affection; regret; reluctance; ruefulness.”


Introduction

Yuuri is a young, up and coming singer/songwriter you might want to put on your playlist. You can find his music on Apple, Spotify, Amazon, and YouTube. See links below.

This song, Dried Flowers, was released on October 25th, 2020.

This time around, we actually have an official English translation. Of course, he translated the song to make the words flow with the music. Our more literal translation below will differ from the official English translation often due to that. Still, we are including the lyrics to the official English version at the bottom.

The song is about the experiences of a couple who had recently broken up. It appears to be written from the perspective of the woman as she describes their differences and her feelings. For example, in the first verse, the pronoun わたし is used. We suspected this might indicate the song is from her point of view, and the Wikipedia entry confirms it:

楽曲(がっきょく)は、ある二人(ふたり)経験(けいけん)する(わか)れを女性目線(じょせいめせん)()き・・・

The song depicts a breakup experienced by two people from the woman's perspective.

She doesn’t want to see or hear from him, and yet—and yet—she can’t help but reply to his texts.

She still has 未練(みれん) – unrequited love; lingering attachments to her boyfriend. Or as Frank Sinatra might say, she carries a torch for him.

There are three main sections with a short bridge before the final section.

Notice this line appears three times (once for each section):

(こえ)(かお)不器用(ぶきよう)なとこも

Your voice, your face, your clumsiness also

The first time, the singer assures us her ex-lover's voice, face, and endearing clumsiness aren’t disagreeable to her.

She says:

全部全部(ぜんぶぜんぶ) (きら)いじゃないの

All of it – all of it, I don’t dislike it.

But the second time, she seems to waver. She uses 多分(たぶん) to show she isn’t as confident about what she thinks of his voice, his face, and his clumsiness.

多分今(たぶんいま)も (きら)いじゃないの

I probably don’t dislike it even now

After the second time, however, she expresses how she’s been deeply affected by his absence. She sees monsters dancing in the moonlight and “colors” deep within her cause her to remember that she still loves him. This is done not through a memory but through a fragrance. (How poetic!)

()きという気持(きも)ちまた(かお)

Feelings of “I love you” again smell sweet

In other words, she’s a gone a little crazy (with love). Here’s how the official English translation handles the bridge:

I see my demons there dancing in the moonlight
Maybe I am going crazy, losing my mind
Even in darkness I can see the colors shine bright

And then, we come to the third section. By now, all pretense has been tossed to the side. His voice, his face, his clumsiness…

全部全部(ぜんぶぜんぶ) 大嫌(だいきら)いだよ

All of it, all of it, I hate.

The song is full of useful words and phrases, so I hope you’ll spend some time studying the song using our guide below.


Listen to the song

Learning vocabulary from songs isn’t always the best idea because words are rarely pronounced as they are in normal conversation.

However, new songs often do have useful phrases used in real Japanese conversation but not often found in textbooks. That’s one reason why we recorded Yumi speaking each line individually below in normal, conversational Japanese.

Listen to the recording, understand the words and grammar, and repeat after her.


Makoto+ Bonus Content

While this lesson is free, Makoto+ and Patreon supporters have access to bonus content including a downloadable PDF and sound files. If you are a member, please click here for the bonus content.

Please consider supporting us by becoming a member or patron!


Video of the Song


Sound File of the Lyrics

Here is a recording of all the lyrics spoken with pauses between lines. See below for breakdowns of every line with individual sound files.


Lyrics in Japanese with Furigana

Japanese Only Lyrics with Furigana


Official English Version

English Lyrics



Line-by-Line with Vocabulary and Translation

Please note, in many cases, due to the poetic nature of songs, other translations are possible.

多分(たぶん)(わたし)じゃなくていいね)

Perhaps I wasn’t good for you.

Vocabulary & Notes


余裕(よゆう)のない二人(ふたり)だったし)

After all, the two of us had little to spare

Vocabulary & Notes



気付(きづ)けば喧嘩(けんか)ばっかりしてさ)

We found ourselves fighting all the time.

Vocabulary & Notes


ごめんね

)

I’m sorry about that.

Vocabulary & Notes


ずっと(はな)そうと(おも)ってた)

I’ve been meaning to tell you for a while

Vocabulary & Notes


きっと(わたし)たち()わないね

Surely, we aren’t a match.

Vocabulary & Notes


二人(ふたり)きりしかいない部屋(へや)でさ)

In that apartment with just us two

Vocabulary & Notes


貴方(あなた)ばかり(はな)していたよね

You did most of the talking, you know

Vocabulary & Notes


もしいつか何処(どこ)かで()えたら)

If sometime, somewhere, we were to meet

Vocabulary & Notes



今日(きょう)(こと)(わら)ってくれるかな

I wonder if you would laugh about today

Vocabulary & Notes


理由(りゆう)もちゃんと(はな)せないけれど

(I) can’t even exactly tell (you) the reason

Vocabulary & Notes


貴方(あなた)(ねむ)った(あと)()くのは(いや)

(But) I’m tired of crying after you fell asleep

Vocabulary & Notes


(こえ)(かお)不器用(ぶきよう)なとこも)

Your voice, your face, your clumsiness also

Vocabulary & Notes


全部全部(ぜんぶぜんぶ) (きら)いじゃないの

All of it – all of it, I don’t dislike it.

Vocabulary & Notes


ドライフラワーみたい

(

Like a dried flower

Vocabulary & Notes


(きみ)との日々(ひび)もきっときっときっときっと

The days with you will surely, surely, surely

Vocabulary & Notes


色褪(いろあ)せる

Fade

Vocabulary & Notes


多分(たぶん)(きみ)じゃなくてよかった

Perhaps, it would have been better without you

Vocabulary & Notes


もう()かされることもないし

You don’t make me cry anymore

Vocabulary & Notes


(わたし)ばかり」なんて言葉(ことば)もなくなった)

“It’s always me” – such words also have gone away

Vocabulary & Notes


あんなに(かな)しい(わか)れでも)

Even that sad parting

Vocabulary & Notes


時間(じかん)がたてば(わす)れてく)

in time, I will come to forget

Vocabulary & Notes


(あたら)しい(ひと)(なら)(きみ)はちゃんとうまくやれているのかな

I wonder how you are getting along with someone new

Vocabulary & Notes


もう(かお)()たくないからさ))

Because I don’t want to see your face again

Vocabulary & Notes


(へん)連絡(れんらく)してこないでほしい)

I wish you wouldn’t contact me out of the blue

Vocabulary & Notes


都合(つごう)がいいのは()わってないんだね)

You have things your way - you haven’t changed

Vocabulary & Notes


でも無視(むし)できずにまた(すこ)返事(へんじ)

Even still, I can’t ignore it. Again, I respond

Vocabulary & Notes


(こえ)(かお)不器用(ぶきよう)なとこも

Your voice, your face, your clumsiness also

Vocabulary & Notes


多分(たぶん)(いま)も (きら)いじゃないの

I probably don’t dislike it even now

Vocabulary & Notes


ドライフラワーみたく)

Like a dried flower

Vocabulary & Notes


時間(じかん)()てば

As time goes by

Vocabulary & Notes


きっときっときっときっと色褪(いろあ)せる)

Surely, surely, surely, it will fade.

Vocabulary & Notes


(つき)(あか)りに魔物(まもの)()れる

In the moonlight, a monster sways

Vocabulary & Notes


きっと(わたし)もどうかしてる

Surely, something’s wrong with me too

Vocabulary & Notes


暗闇(くらやみ)色彩(しきさい)()かぶ

In the darkness, colors emerge.

Vocabulary & Notes


(あか)()藍色(あいいろ)(むね)(おく)

)

red, yellow, dark blue are deep within me

Vocabulary & Notes


ずっと貴方(あなた)名前(なまえ)())

(I’m) always calling your name.

Vocabulary & Notes


()きという気持(きも)ちまた(かお))

Feelings of “I love you” once again (emerge like a) sweet fragrance


Vocabulary & Notes

 

(こえ)(かお)不器用(ぶきよう)なとこも

(

Your voice, your face, your clumsiness also

Vocabulary & Notes


全部全部(ぜんぶぜんぶ) 大嫌(だいきら)いだよ

(

All of it, all of it, I hate.

Vocabulary & Notes


まだ()れない(はな)))

This flower that has yet to wither

Vocabulary & Notes


(きみ)()えてさ

)

(I’ll) put it with you

Vocabulary & Notes


ずっとずっとずっとずっと)

always, always, always

Vocabulary & Notes


(かか)えてよ

embrace it

Vocabulary & Notes




For upper beginners and above.

Want to improve your reading, vocabular, grammar, and listening skills by reading about yokai such as oni or kappas? We have the digital bundle for you.

Living in shadows and the in between worlds of dreams and reality, yokai thrive in Japanese imagination. Yokai are monsters, ghosts, unnatural beings, and even sentient household items. Yokai can be harmless and amusing, or they can be terrifying.

Includes free updates for life!

Sharing is caring!

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Let's connect!

Hot Deal at TheJapanShop.com | Upto 70% OFF

#1

Best Selling Bundles + Big discounts + lifetime free updates!

Click the learn more button below and give your Japanese a boost!

5 of 5 stars

Level up your Japanese with Makoto+! Starts with a free trial.

#2

DISCOVER HOW MAKOTO CAN BOOST YOUR JAPANESE

**The fun Japanese not usually found in textbook**

  • Laughs, Jokes, Riddles, and Puns
  • Vocabulary
  • Prefecture Spotlight
  • Etymology
  • Anime Phrase of the Day
  • Haiku
  • Kanji Spotlight
  • Grammar Time!
  • Japanese Readers and sooo much more
  • 5 of 5 stars

    >