fbpx
Kotowaza Japanese proverbs

(ねこ)小判(こばん)
Cast Pearls to a Swine

  • Japanese: ねこ に こばん neko ni koban
  • Literal: Give money to a cat
  • English Equivalent: To cast pearls before swine
  • Notes: 猫に neko ni (give) to a cat [に shows direction]; A 小判 koban was an oval gold coin used during the Edo period; 豚に真珠 buta ni shinju Pearls to a pig, from the Bible, is also used often and means basically the same thing.
example sentence

宝石(ほうせき)興味(きょうみ)のない(ひと)にダイヤモンドをあげても、(ねこ)小判(こばん)だ。
houseki ni kyoumi no nai hito ni daiyamondo o agetemo, neko ni koban da.
For someone who has no interest in precious stones, even giving him a diamond would be casting pearls before swine.

Vocabulary

宝石 houseki—precious stones, gems
興味のない人 kyoumi no nai hito—a person not interested in…
ダイヤモンド daiyamondo—diamond
あげても agete mo—even if (you give him a diamond)

Sharing is caring!

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Let's connect!

Hot Deal at TheJapanShop.com | Upto 70% OFF

#1

Best Selling Bundles + Big discounts + lifetime free updates!

Click the learn more button below and give your Japanese a boost!

5 of 5 stars

Level up your Japanese with Makoto+! Starts with a free trial.

#2

DISCOVER HOW MAKOTO CAN BOOST YOUR JAPANESE

**The fun Japanese not usually found in textbook**

  • Laughs, Jokes, Riddles, and Puns
  • Vocabulary
  • Prefecture Spotlight
  • Etymology
  • Anime Phrase of the Day
  • Haiku
  • Kanji Spotlight
  • Grammar Time!
  • Japanese Readers and sooo much more
  • 5 of 5 stars

    >